Before Raymond Carver, John Cheever, and Richard Ford, there was Sherwood Anderson, who, with Winesburg, Ohio, charted a new direction in American fiction--evoking with lyrical simplicity quiet moments of epiphany in the lives of ordinary men and women. In a bed, elevated so that he can peer out the window, an old writer contemplates the fluttering of his heart and considers, as if viewing a pageant, the inhabitants of a small midwestern town. Their stories are about loneliness and alienation, passion and virginity, wealth and poverty, thrift and profligacy, carelessness and abandon. "Nothing quite like it has ever been done in America," wrote H. L. Mencken. "It is so vivid, so full of insight, so shiningly life-like and glowing, that the book is lifted into a category all its own."
With Commentary by Sherwood Anderson, Rebecca West, and Hart Crane
From the Trade Paperback edition.
舍伍德·安德森(Sherwood Anderson,1876-1941),1876年9月13日出生在中西部俄亥俄州克莱德镇的一个贫寒家庭。为了帮助家里,安德森从小就干过各种各样的活,没有受过多少正规的学校教育。短暂的参军后,他开始下海经商。在过着生意兴隆的商人生活的同时,他也在悄悄地写小说。由于被生意中、个人生活中和艺术生活中的种种问题所困扰,在1912年的一天,他突然离家出走,决心用自己的笔过另一种更有意义的生活。到了芝加哥后,他加入了芝加哥的文人圈子。1916年,安德森发表了带有浓重自传体风格的小说《饶舌的麦克佛逊的儿子》(Windy McPherson's Son),从此一发而不可收拾。1919年《俄亥俄州的温斯堡》(Winesburg,Ohio)的发表使安德森获得极大的成功,奠定了他在美国文学史上的地位。安德森其它的主要著作还有:1917年的《前进的人们》(Marching Men);1920年的《穷白人》(Poor White);1921年的短篇小说集《鸡蛋的胜利及其它》(The Triumph of the Egg and Other Stories);1923年的《多种婚姻》(Many Marriages)和短篇集《马与人》(Horses and Men);1925年《深色的笑声》(Dark Laughter);1933年他发表了他的最后一本重要短篇集《林中之死及其它》(Death in the Woods and Other Stories)。他的短篇小说颇受重视,对后来的一些现代派作家有一定的影响。他还是文学现代文体风格的开创者之一。
人的一生发生了很多事。 而安德森让我们知道,人一辈子也就只是那么一两件事情而已。 有学者将这种创作叫做“记忆写作”。即取人物记忆中最深刻印象的事件描述的写作手段。这当然是非常接近现代派的意识流创作的思想了,心理真实才是人最大的真实。这个事件尘埃落地的瞬间,人...
评分《亚利桑那之梦》里年青的阿克塞尔背井离乡去纽约做一份说不上有前途的工作但坚持着留在那里。他并不是一个野心勃勃的人,相反,他具有的更多的是不适合成功的梦幻般恍惚的气质,他之所以喜欢纽约是因为:在大城市里,你可以看见别人,但别人不会看见你。而《追风筝的人》里的...
评分“在靠近山涧的房屋前廊,飞翼手比德•鲍姆来回徘徊不停,直到夕阳消逝了,田野那边的道路隐没在灰色的阴影里。走进屋子,他切了几片面包,涂上蜂蜜。晚间的火车载着全天收获的浆果,隆隆地驶去,夏天的夜晚恢复了宁静,他再一次走到游廊上。黑暗中,他无法看见自己的手,它...
评分你读过舍伍德·安德森吗? 在读这本书之前,我对舍伍德•安德森这个名字几乎完全陌生,只知道这本书还有另一个更为人熟知的名字——《小城畸人》,相比这一更明确的译名,《俄亥俄,温斯堡》虽然表意模糊,但念起来,却更有味道,有诗的韵律感,而这种诗意和韵律感几乎贯穿...
评分当树上的果实一个个红红的等待摘取时,果树上的枝桠当中还会躲藏着那些不好看的萍果,外表不圆润,缺乏光鲜,看着青涩,但是真正的摘取品尝一下,你的口味就会被与众不同所改变。这里所说的比喻来自《小城畸人》里面的一个故事。小城畸人---之一是个医生,有怪癖的人。高高大大...
从Amos Oz那边过来,确实能看出他受安德森的影响(”the more provincial a story is, the more universal it may become”). 安德森写人心事的段位太高,感觉好作家比心理医生下刀还准。Everyone in the world is Christ and they are all crucified.
评分日光之下,并无新事,但在日光照射不到的地方,处处都是心事阿。
评分虽然我觉得吴岩的译本文笔上比原著更出彩
评分虽然我觉得吴岩的译本文笔上比原著更出彩
评分日光之下,并无新事,但在日光照射不到的地方,处处都是心事阿。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有