Book Description
"Don't you think there is a certain resemblance between the mystery of the Mass and what I am trying to do?...To give people some kind of intellectual pleasure or spiritual enjoyment by converting the bread of everyday life into something that has a permanent artistic life of its own."
-- James Joyce, in a letter to his brother
With these fifteen stories James Joyce reinvented the art of fiction, using a scrupulous, deadpan realism to convey truths that were at once blasphemous and sacramental. Whether writing about the death of a fallen priest ("The Sisters"), the petty sexual and fiscal machinations of "Two Gallants," or of the Christmas party at which an uprooted intellectual discovers just how little he really knows about his wife ("The Dead"), Joyce takes narrative places it had never been before.
The text of this edition has been newly edited by Hans Walter Gabler and Walter Hettche and is followed by a new afterword, chronology, and bibliography by John S. Kelly. Also included in a special appendix are the original versions of three stories as well as Joyce's long-suppressed Preface to Dubliners.
From Library Journal
Joyce's classic has been recorded before, of course, but in this new version, each of the 15 stories will be read by a different person, including writers Frank McCourt, Malachy McCourt, and Patrick McCabe, and actors Ciaran Hinds and Colm Meaney.
Book Dimension
length: (cm)17.4 width:(cm)10.8
詹姆斯·乔伊斯(James Joyce,1882—1941),爱尔兰作家、诗人。1882年2月2日出生于都柏林,1941年1月13日卒于瑞士苏黎世。他是意识流文学的开山鼻祖,其长篇小说《尤利西斯》成为意识流文学的代表作,是二十世纪最伟大的小说之一。他一生颠沛流离,辗转于的里雅斯特、罗马、巴黎等地,多以教授英语和为报刊撰稿糊口,又饱受眼疾折磨,到晚年几乎完全失明。但他对文学矢志不渝,勤奋写作,终成一代巨匠。
据说“不做无聊之事,何遣有涯之生”。倚声家自张门面之意,倒也不失为恬然自适。厕上读小说诚然煮鹤焚琴,然小说确可算得上发端于无聊的罢,陈思王“澡迄敷粉”、“科头拍袒”对着邯郸淳跳丸击剑所诵的“诽优小说”虽不是现代意义上的叙事体小说,其消遣之作用、娱情之雅意实...
评分在简洁的问题上,乔伊斯是海明威的前辈.前辈总不及后辈彻底,况且,有谁能比一个虚无主义者更简洁呢?乔伊斯的简洁有时被描述为"pared-to-the-bone"式的.在《尤利西斯》里头,这种鲜明的简洁已被另一种东西所代替,《都柏林人》却把这种简洁保存得很好.与海明威那种武夫似的简洁...
评分In literature, a symbol is a thing that stands for or suggests something else by reason of relationship, association, convention or accidental resemblance, especially a visible sign of something invisible. [1] Sometimes, symbols are created by the artists...
评分 评分和许多准备阅读乔伊斯著名短篇小说集《都柏林人》[Dubliners] 的人一样,我的首选是《阿拉比》(Araby)。摄氏33度闷热的晨,在冷气充溢的KFC的角落,一口气读完了《阿拉比》原版。很自然地就想说点什么。小说鉴赏一般都可以从叙事视角、背景氛围、情节结构、人物塑造以及主题思...
老实说,初翻开这本书时,我差点被其平铺直叙的风格劝退了。我习惯了更直接的故事线索和更明确的主题指向,但这里的文字仿佛在绕着弯子说话,充满了暗示和留白。每一个故事都像是一幅印象派的画作,色彩和轮廓是模糊的,但光影和气氛却异常浓烈。我不得不放慢速度,反复咀嚼那些看似寻常的对话,因为真正的意义往往藏在角色们**没有**说出口的话里,藏在他们转身离开的那个瞬间,藏在他们对某个老旧物件的凝视之中。作者对细节的把控达到了近乎偏执的程度,无论是某条街道的气味,还是某个特定时间段的光线变化,都服务于烘托人物内在的精神状态。这种阅读体验要求读者投入极大的耐心和共情能力,它不喂给你答案,而是强迫你和书中的人物一起去感受那种“无解”的境地。它探索的不是宏大的历史事件,而是关于记忆、羞耻感以及自我欺骗的永恒主题,这些主题在不同的故事中以变奏的形式反复出现,构建起一个密不透风的精神迷宫。
评分这本书的叙事如同爱尔兰冬日里那场突如其来的细雨,初读时略显单调,但细品之下,才能体会到那种渗透到骨髓里的湿冷与萧瑟。作者的笔触极其细腻,仿佛一位技艺高超的肖像画家,他勾勒出的每一个人物——那些在都柏林街头游荡的职员、在酒吧里借酒浇愁的绅士、以及那些被生活琐事磨平了棱角的家庭主妇们——都活生生地站在你的面前,带着他们无法言说的沉重与日常的麻木。我尤其欣赏他对“停滞”的描摹,那种深入骨髓的停滞感,空气仿佛都凝固了,时间在原地打转,人们渴望着某种“启示”或“觉醒”,却又在关键时刻被自身的懦弱、社会规范或是根深蒂固的习俗无情地拽了回来。这种近乎残酷的真实感,让人在阅读的过程中不禁感到一阵阵的呼吸困难,仿佛自己也成了那窗边默默观察的幽灵,见证着一个个微不足道的悲剧在平淡中上演,却又无力干预。故事的结构看似松散,由一系列看似独立的片段组成,但当你合上书本,那些人物的命运和他们共同处的这座城市的气息,却像一张无形的网,将你牢牢捕获,久久不能忘怀。这绝非那种提供逃避现实的慰藉之作,更像是一面冰冷的镜子,映照出人性的脆弱与时代的困境。
评分我必须承认,阅读过程伴随着一种持续的、低沉的忧郁感,但这绝非无病呻吟式的矫情。这种忧郁源于作者对“美”与“丑”之间界限模糊的洞察。他笔下的人物并非全然的恶人或受害者,他们既有对美好生活的向往,也有深陷于自我设限的泥潭中的挣扎。文字的节奏感极为独特,时而急促如内心独白,时而舒缓得像教堂里慢悠悠的钟声,这种节奏的变化直接牵引着读者的情绪起伏。最令人印象深刻的是他对“沉默”的运用,很多时候,空气中的寂静比任何激烈的对白都更有力量,它承载着未说出口的秘密、未表达的爱意和未实现的梦想。通过这些碎片化的场景,作者成功地构建了一个关于“觉醒的痛苦”的宏大主题——即认识到你所珍视的理想和现实之间存在着不可逾越的鸿沟。这本书的后劲很足,读完之后,你可能会发现自己看周围世界的眼神都变得更加审慎和复杂了,仿佛被赋予了穿透表象的能力,尽管这种能力带来的更多是沉思而非喜悦。
评分这本书的独特之处在于其强烈的地域性和普遍性之间的精妙平衡。它对特定城市场景的描摹,比如那些幽暗的后巷、喧嚣的集市和昏黄的灯光下的酒吧内部,具体得仿佛你此刻正站在那里亲身经历。然而,一旦你穿透了这些爱尔兰的表皮,你会发现那些关于青春的幻灭、关于成年带来的责任重担、以及对“远方”的模糊向往,却是人类经验中极其普遍的一部分。作者的叙事技巧高明地运用了“延迟满足”的艺术,他让你期待一个高潮,一个转折,一个明确的道德评判,但他总是在最后一刻收回了给予,让人物永远停留在那个临界点上,悬而未决。这种处理方式,初看或许令人沮丧,细想却更显深刻——生活本身往往就是由无数个“未完成的”瞬间构成的。这种对生活“不完美性”的深刻洞察,使得这本书超越了单纯的文学作品,更像是一部关于生存哲学的简短论文,只是它伪装成了精巧的故事集。
评分读完这本集子,我最大的感受是那种如梦似幻的疏离感,仿佛作者施展了一种魔术,将我们带入一个既熟悉又陌生的爱尔兰的侧影。文字的密度极高,不像某些现代小说那样追求情节的跌宕起伏,它更像是一系列精心打磨的微观片段,每一个片段都蕴含着巨大的情感张力,但这种张力总是被一种克制的、近乎冷漠的叙述方式压制着。这使得情感的爆发点常常隐藏在最不起眼的对话或环境描写之中,需要读者主动去挖掘。举个例子,其中关于某个小人物试图逃离家乡的描写,那种既想挣脱又对故土充满眷恋的矛盾心理,被刻画得入木三分,读起来让人心头一紧。叙事者的声音时而清晰,时而又仿佛被周围环境的嘈杂声所淹没,这种复杂的声音处理,极大地增强了作品的实验性和现代感。它挑战了传统的英雄叙事,转而关注那些被历史洪流冲刷到边缘的“小人物”的内心宇宙。整体的氛围是压抑的,但这种压抑却孕育出一种独特的美感,一种对“失去的纯真”和“错失的机会”的永恒哀叹。
评分百看不厌,大概是最喜欢的西方短篇小说集
评分一开始:竭力要从最平凡的生活中挖掘深意,只是有时候未免本末倒置。不过说是本末倒置,也大概只是我的旧思维作祟罢了。如今:首先,有些时候我说实话要硬撑着看完;第二,最为推崇的最后一篇The Dead,是否要竭力营造出光鲜交际的背后死亡的灰暗回忆其实就在我们的心中无法抹杀。我不够功力?
评分"His soul swooned slowly as he heard the snow falling faintly through the universe and faintly falling, like the descent of their last end, upon all the living and the dead."
评分Joyce有多detest他們,就有多愛他們(but perhaps only when they are fictionalized and/or turned into ideas). Wicked English.
评分Araby, Eveline, The Dead, The Dead结尾太美了TwT
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有