普希金文集(5) 在線電子書 圖書標籤: 普希金 俄羅斯文學 已購 俄羅斯 亞曆山大·謝爾蓋耶維奇·普希金
發表於2025-02-02
普希金文集(5) 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
葉甫蓋尼·奧涅金。二十年前的書瞭,散發著濃烈的腐朽氣味。
評分葉甫蓋尼·奧涅金。二十年前的書瞭,散發著濃烈的腐朽氣味。
評分讀完有兩大遺憾:讀詩不能讀原文;鑒賞水平難以企及原作高度,讀瞭最後的解讀纔恍然大悟。普希金完成這個作品定是費瞭許多心力,即使譯本文字也是撲麵而來的優美,詳盡的描寫俄國社會各階層各場景的韆姿百態。最重要的是對人物的塑造,從浪漫主義到現實主義轉型的扛鼎之作名不虛傳,即使是詩歌的形式,也不掩人物的復雜與現實性。解讀提到有人批評奧涅金衝突性不夠,可正因為他的懦弱與不滿並存,纔更具有十九世紀俄國貴族青年的典型性,也纔創造瞭“多餘人”這一經典形象。本來我還不懂為什麼奧涅金最初拒絕塔吉雅娜,多餘人與基層社會的脫離給齣瞭圓滿的答案,最終瘋狂愛上塔吉雅娜也是為此,他找到瞭夥伴,和上流商會格格不入的另一個多餘人。普希金完全尊重瞭人物,他的筆下沒有正確與錯誤,唯有迴溯二百年,那群真實存在的可憐人。
評分葉甫蓋尼奧涅金另一譯本。
評分葉甫蓋尼·奧涅金。二十年前的書瞭,散發著濃烈的腐朽氣味。
亞曆山大·謝爾蓋耶維奇·普希金(一七九九——一八三七)是第一個具有世界影響的俄羅斯作傢。他是俄國浪漫主義文學的主要代錶和俄國現實主義文學的奠基人,被高爾基譽為“俄國文學之始祖”和“偉大的俄國人民詩人”。十九世紀俄國文學的高峰,就是從普希金開始的。
這位“俄羅斯詩歌的太陽”最重要的作品,就是詩體小說《葉甫蓋尼·奧涅金》。它是俄國現實主義文學的奠基之作。
這部詩體作品,自然具有詩歌的抒情性;但它又是一部現實主義的作品,所以作者把它叫做“小說”。一八二三年動筆時,普希金的創作正從浪漫主義嚮現實主義轉變。八年後,《葉甫蓋尼·奧涅金》於一八三○年完成。它總結瞭作者一八三一年以前的全部創作經驗,以後普希金就轉入瞭散文寫作。這種創作方法和文體的變化,和社會背景是有關的。《葉甫蓋尼·奧涅金》前四章寫於十二月黨人起義之前,基調比較明朗;從第五章起,調子變得陰鬱、低沉起來,故事也越來越嚮悲劇性的結尾發展。這些正是時代氣氛的反映。
在重庆磁器口旧书店淘到的旧书。1982年上海译文出版社,冯春译。扉页还有它第一任主人的签名和购书年月——“谢勤 1982.12”。读的过程中发现了里面夹着糖纸“鲜花奶糖”和一张便签。这种穿越时光的相遇,有着难以为旁人所感受的奇妙呀。 决定把便签上的内容分享给大家(其实只...
評分看了该文(王智量:翻译人生痛与乐 -年 7月5日 人民日报 http://t.cn/zW5WaB6 )才知道,人民文学出版社 出的名著《叶甫盖尼.奥涅金》的“智量 译”,是指华东师范大学 的王智量先生。 王智量先生历经妻离子散和起落沉浮,墙上挂着屠格涅夫的一句“你想要幸福吗?先得学会受苦。”
評分奥涅金,这个艺术形象出自普希金笔下的诗体小说《叶甫盖尼•奥涅金》。他以独特鲜活的性格,成为首个“多余人”的典型。 提及“多余人”,还得谈到赫尔芩的《往事与随想》[1]。文中将“多余人”概括为“一种古怪的人”,亦或懒散的旁观者。 而奥涅金这位“多余人”形象,...
評分《欧根•奥涅金》是被翻译得最多的文本之一,查良铮、冯春、王士燮、剑平、刘宗次、智量都译过,而吕荧——这个“唯一敢为胡风申辩的人”——的译本也以它的平易赢得了我的心。虽然不少语句比起智量来略显土鳖,而且一些旧译专名今天读来已经很不习惯,如P4鲁斯兰和柳德米拉...
評分普希金文集(5) 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025