英语口译教程1

英语口译教程1 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:重庆大学出版社
作者:易宏根 编
出品人:
页数:180
译者:
出版时间:2004-10
价格:16.00元
装帧:简裝本
isbn号码:9787562430292
丛书系列:
图书标签:
  • 英语口译
  • 口译教程
  • 英语学习
  • 翻译
  • 口语
  • 实用英语
  • 技能提升
  • 外语学习
  • 教学辅助
  • 专业英语
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《英语口译教程(1)》是《求知高等学校英语专业系列教材》之一,分为1,2册。第1册由8个单元组成,每个单元根据其内容由1~3课组成,共17课。每课均由口译相关理论和(或)技能介绍、技能练习、口译练习和课后作业等部分组成。本教材以口译技能为单元编写,练习形式多样,练习材料覆盖面广、时效性强。《英语口译教程(1)》可以用作高等学校英语专业高年级的口译教材,亦可作为非英语专业人员和口译爱好者的自学教材。

好的,这是一本名为《全球化时代的跨文化交际与实践》的图书简介,内容聚焦于跨文化交际的理论框架、实践技巧以及在不同全球化场景下的应用,完全不涉及《英语口译教程1》的内容。 《全球化时代的跨文化交际与实践》图书简介 导言:在多元交汇中构建理解的桥梁 进入二十一世纪,世界不再是孤立的岛屿,而是由无数文化溪流汇聚而成的广阔海洋。全球化以前所未有的速度,将不同背景、信仰、价值体系的人们紧密联系在一起。在这种背景下,纯粹的语言能力已不足以支撑高效、深入的交流与合作。我们迫切需要一套系统的理论和实用的工具,来理解、导航并成功驾驭跨文化互动中的复杂性。 《全球化时代的跨文化交际与实践》正是在这一需求下诞生的。本书并非聚焦于某一特定语言的翻译技巧,而是深入探讨文化差异如何塑造思维模式、影响信息传递、并最终决定互动结果的核心议题。它旨在为学者、商务人士、外交官、跨国团队成员,以及所有渴望在全球舞台上有效沟通的个体,提供一张全面而精密的“文化地图”与“交际罗盘”。 第一部分:跨文化交际的理论基石 本书的第一部分奠定了理解跨文化交际的理论框架,旨在帮助读者超越表面的文化差异,把握其深层次的文化基因。 第一章:文化的本质与结构解析 本章从人类学的视角出发,剖析“文化”的内涵。我们探讨了文化的多个层次,从表层可见的制品、习俗(如着装、饮食)到中层的情感、价值观,再到深层、潜意识的思维定势与世界观。我们将引用霍夫斯泰德(Hofstede)的文化维度理论(如权力距离、个人主义与集体主义、不确定性规避等)作为分析工具,并结合特鲁姆佩纳(Trompenaars)的文化维度,为读者提供一套多维度的分析模型。重点讨论了如何识别和区分一个文化中的“高语境”与“低语境”沟通模式,以及这种差异对商业谈判和日常交往的影响。 第二章:认知偏差与刻板印象的陷阱 跨文化交流的首要障碍往往源于我们自身的认知框架。本章聚焦于文化失调(Culture Shock)的心理过程,从蜜月期到否定期、调整期和适应期,为读者提供应对心理波动的策略。更重要的是,我们详细分析了刻板印象(Stereotypes)的形成机制、危害性,以及如何通过“去刻板化”练习,培养更细致、更具个体差异性的文化观察能力。本章还探讨了“无意识偏见”(Unconscious Bias)在招聘、合作决策中的微妙作用,并提出了批判性思维在信息接收中的重要性。 第三章:符号、意义与非语言的权力 语言是文化的载体,但非语言信息往往占据了交际的更高权重。本章深入研究了非语言交际的复杂性:目光接触的文化差异(直视与回避的解读)、肢体语言(手势、空间距离——普拉格米克学视角)、时间的感知(单向时间与多向时间的概念)等。我们还将探讨视觉符号、色彩象征在不同文化中的截然不同的意义,强调在跨文化语境下,对“沉默”的解读本身就是一种重要的交际行为。 第二部分:全球化场景下的实践策略 理论的价值在于指导实践。第二部分将聚焦于现代全球化环境下的三大核心交际场景,提供具体、可操作的策略和案例分析。 第四章:国际商务与谈判的文化敏感性 在跨国企业环境中,一次失败的握手或一句不合时宜的恭维,可能导致数百万美元的合同泡汤。本章详细解析了不同商业文化下的决策流程、合同精神与关系建立。例如,如何在重视层级关系的文化中有效向上级沟通,如何在强调效率的文化中平衡速度与人情;深度分析了“面子文化”(Face Culture)对谈判策略的影响,以及如何通过“间接拒绝”和“缓冲策略”维护合作双方的尊严。我们提供了针对亚洲、欧洲、北美等主要商业区的实战案例对比。 第五章:虚拟环境中的跨文化团队协作 随着远程工作成为常态,跨文化团队的管理和协作面临新的挑战。本章着重探讨数字化工具如何加剧或缓解文化冲突。我们研究了同步与异步沟通的文化偏好(例如,即时消息在不同文化中的使用习惯),以及如何设计包容性的虚拟会议议程。讨论了如何通过建立“第三文化空间”(Third Culture Space),为团队内部构建一套共享的、中立的沟通规范,以最小化因技术平台带来的文化误读。 第六章:冲突解决与危机管理中的文化智慧 冲突是任何合作中不可避免的一部分,但在跨文化背景下,冲突的根源往往隐藏在深层价值的对立之中。本章提供了系统的冲突分析模型,教会读者识别冲突是源于“任务导向”还是“关系导向”。重点探讨了调解(Mediation)的文化差异,例如,在某些文化中,第三方调解人需要具备极高的社会地位才能被接受;而在另一些文化中,私下坦诚的沟通更为有效。本章通过真实危机案例,展示了如何运用文化智慧,将潜在的对抗转化为理解和创新的契机。 第三部分:文化适应与自我发展 本书的终极目标是培养具备全球胜任力的沟通者。第三部分着眼于个体的持续成长。 第七章:文化智力(CQ)的构建与测量 “文化智商”(Cultural Intelligence, CQ)是衡量个体在跨文化环境中有效适应和表现的能力。本章系统介绍了CQ的四大支柱:元认知(Metacognition)、认知(Knowledge)、动机(Motivation)和行为(Action)。我们提供了自我评估工具和针对性的训练方案,指导读者如何系统性地提升对文化情境的预判能力和行为的灵活性。 第八章:全球公民的伦理与责任 在跨文化交流日益频繁的今天,我们必须面对全球伦理的挑战。本章探讨了普世价值与文化相对主义之间的张力。讨论了在涉及人权、环境责任、商业道德等议题时,跨文化沟通者应如何坚守核心价值观,同时展现对当地文化实践的尊重。强调培养文化谦逊(Cultural Humility)——承认自身知识的局限性,并致力于终身学习的态度,是成为真正有效且受人尊敬的全球交际者的关键。 结语:超越理解,实现共创 《全球化时代的跨文化交际与实践》旨在提供一个动态、开放的学习平台。它不提供僵硬的“文化指南手册”,而是赋予读者分析、理解、适应和创造性应对新情境的能力。通过本书的学习,读者将能够自信地踏入任何文化领域,将差异视为机遇,最终在全球化浪潮中,实现高效、有意义的人际连接与合作共赢。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我是一名正在准备出国留学语言考试的学生,对于提高口语表达和听力理解有着迫切的需求。《英语口译教程1》恰好满足了我的这一需求,并且超出了我的预期。这本书最大的特点在于它的实用性和系统性。它从最基础的发音纠正和语调模仿开始,逐步深入到复杂的句子结构和篇章的理解与转换。书中提供的练习材料非常丰富,而且难度适中,能够有效地帮助我巩固和提升我的听力能力。我特别喜欢的是书中的一些对话和场景模拟,这些都非常贴近实际生活,让我在练习口译的同时,也能够学习到地道的表达方式和常用的词汇。通过反复的练习,我发现自己的听力理解能力有了显著的提高,能够更准确地捕捉到说话者的意图和信息。同时,我的口语表达也变得更加流利和自然。这本书还提供了一些非常实用的口译技巧,比如如何有效地做笔记,如何在翻译过程中克服紧张情绪等等。这些技巧不仅对我的口译学习有帮助,也对我的日常沟通和学习有很大的启发。这本书的深度和广度都让我感到惊喜,它不仅是一本教程,更是一位优秀的口译导师。

评分

作为一名对语言充满热情的人,我一直渴望能够更深入地理解和运用英语。《英语口译教程1》这本书,可以说是为我打开了一扇新的大门。它不仅仅是一本教授口译技巧的书,更是一本关于如何“听懂、理解、再表达”的全面指南。这本书的结构设计得非常巧妙,从最基本的语音语调训练,到复杂的语篇分析和转换,每一个环节都环环相扣,循序渐进。书中的案例选取非常广泛,涵盖了日常生活、商务会议、新闻播报等多种场景,让我能够接触到不同风格和语速的英语。我尤其欣赏书中所提供的详尽的分析和讲解,它不仅仅告诉你“怎么做”,更告诉你“为什么这么做”,帮助我从根本上理解口译的原理。通过阅读这本书,我学会了如何更有效地捕捉关键信息,如何根据不同的语境选择恰当的词汇和表达方式,以及如何在保证信息准确性的前提下,做到流畅自然地输出。这本书的语言表达也非常清晰易懂,即使是初学者也能轻松上手。我感觉自己在学习这本书的过程中,不仅提升了我的口译能力,更重要的是培养了我对语言的敏感度和一种更深层次的理解。

评分

一直以来,我都有一个误解,以为口译就是简单地把一种语言翻译成另一种语言,直到我遇到了《英语口译教程1》。这本书彻底颠覆了我对口译的认知,它让我明白,口译是一门艺术,是一门需要技巧、耐心和智慧的学问。这本书的结构设计非常合理,从最基础的发音和语调开始,逐步深入到更复杂的句子结构和篇章的理解与转换。书中的练习材料非常丰富,而且都是精心挑选的,非常贴近实际生活中的交流场景。我特别喜欢书中提供的那些详实的案例分析,它们帮助我理解了在不同情境下,应该如何运用不同的口译技巧。例如,如何处理模糊不清的表达,如何快速地捕捉关键信息,如何在保证准确性的前提下做到流畅自然地输出等等。通过这本书,我不仅提升了我的听力理解能力和语言表达能力,更重要的是,我学会了如何更有效地与人沟通。这本书的专业性和实用性都让我感到非常惊喜,它是我英语学习道路上的一笔宝贵财富。

评分

我一直以来都觉得,英语口译是一门既神秘又令人着迷的学问,但又苦于找不到合适的入门途径。《英语口译教程1》的出现,无疑是解决了我的燃眉之急。这本书的编排逻辑非常清晰,从最基础的发音和语调的纠正开始,一步步引导读者进入口译的殿堂。我个人特别喜欢书中提供的那些详实的例句和对话,它们不仅语言地道,而且覆盖了非常广泛的生活场景,让我在练习时感到非常亲切和实用。书中的讲解也十分到位,作者深入浅出地分析了各种口译技巧,比如如何进行信息提取、如何处理不熟悉的词汇、如何克服翻译过程中的语塞等等。这些技巧都非常具有操作性,我尝试着将它们运用到我的练习中,确实收到了显著的效果。最令我印象深刻的是,这本书不仅仅教授了“术”,更注重培养“道”——即一种对语言的深刻理解和临场应变的能力。通过这本书,我感觉自己不再仅仅是机械地进行语言转换,而是开始真正理解两种语言之间的细微差别,并能够灵活地加以运用。这本书为我打开了口译学习的新篇章,让我对这项技能充满了探索的兴趣和信心。

评分

对于大多数想要提高英语口译能力的人来说,找到一本既有理论深度又兼具实践指导意义的书籍,绝非易事。《英语口译教程1》这本书,正是这样一本难得的佳作。它的内容编排非常科学,从基础的发声和语调练习,到复杂的句子结构和语篇的分析转换,每一步都走得扎实而清晰。我尤其欣赏书中对于不同情境下口译策略的详细阐述,这让我能够理解,口译并非一成不变,而是需要根据具体情况灵活运用各种技巧。书中的案例选取也非常广泛,涵盖了商务、外交、日常生活等多个领域,让我在学习过程中能够接触到各种不同风格的英语表达。更重要的是,这本书不仅仅教授了“如何做”,更注重培养“为什么这么做”的思考模式。它引导我去深入理解语言的细微之处,去体会不同文化背景下表达的差异,从而更好地完成信息的准确传递。通过这本书的系统学习,我感觉自己在听力理解的准确性、信息捕捉的速度、以及语言输出的流畅性上都有了显著的提升。

评分

我一直以来对英语口译都怀有浓厚的兴趣,但苦于没有系统性的学习方法。《英语口译教程1》这本书,就像一位经验丰富的向导,为我指明了前进的方向。这本书最大的亮点在于其内容的专业性和实践性。它从最基础的发音和语调开始,循序渐进地引导学习者掌握口译的各项技能。我尤其喜欢书中所提供的丰富的练习材料,这些材料既有标准的发音,也有自然的语速,涵盖了多种多样的场景,让我在练习中能够充分感受到口译的挑战与乐趣。书中的讲解也非常细致,作者深入浅出地分析了各种口译技巧,例如如何有效地做笔记、如何处理长句子、如何应对突发情况等等。这些技巧都非常实用,我尝试着将它们运用到我的练习中,确实收到了显著的效果。通过这本书的学习,我不仅提升了自己的听力理解能力和口语表达能力,更重要的是,我学会了如何更自信、更准确地进行信息传递。这本书为我打开了口译学习的新世界,我对此深感满意。

评分

说实话,一开始我选择《英语口译教程1》并没有抱有太高的期待,毕竟市面上相关的书籍琳琅满目,很多都只是泛泛而谈,缺乏实际操作性。然而,这本书的出现完全颠覆了我的认知。它以一种极其严谨且富有条理的方式,将口译这门复杂的艺术分解成了一系列可操作的步骤。从最根本的语音训练,到复杂的语篇转换,每一个环节都设计得非常到位。我尤其欣赏书中所强调的“听懂比说出口更重要”的理念,这让我意识到,很多时候我们之所以翻译不好,并非是词汇量不够,而是对原文的理解不够深入。书中的听力材料,既有标准的发音,也有自然的语速,非常贴近真实的交流场景。更重要的是,它提供了多种多样的练习方式,不仅仅是简单的听后复述,还包括了对信息进行提炼、重组、以及针对不同受众调整表达方式的练习。这些练习让我学会了如何在压力下保持清晰的思维,如何在有限的时间内准确地捕捉信息,并将之有效地传达给听者。我还发现,书中对于文化差异在口译中的影响也进行了深入的探讨,这对于跨文化交流至关重要。我通过这本书,不仅仅提升了我的语言能力,更重要的是培养了一种跨文化的视角和沟通智慧。这本书的质量绝对超出了我的预期,它是我口译学习道路上不可多得的宝藏。

评分

在我看来,真正的学习不仅仅是记住知识点,更是要能够将其转化为实际应用。《英语口译教程1》这本书,恰恰做到了这一点。它不是一本只会枯燥讲解理论的书,而是通过大量的互动式练习和案例分析,让你真正参与到口译的学习过程中。我最欣赏的是它对于不同语速和口音的适应性训练,这在实际口译中是至关重要的,也是很多教材容易忽略的部分。书中的材料真实且多样,从日常对话到商务谈判,都涵盖得非常全面。我特别喜欢它提供的“错误分析”环节,它能让我清晰地看到自己在口译过程中可能出现的常见问题,并针对性地进行改进。这本书让我明白,口译不仅仅是语言的转换,更是一种信息的传递和文化的沟通。作者在讲解中,也深入地探讨了文化背景对口译的影响,这对我来说是极具启发性的。通过这本书,我感觉自己不仅在学习一种技能,更是在拓展一种思维方式。它让我更加自信地面对各种英语交流场合,也为我未来的专业发展打下了坚实的基础。

评分

在我看来,学习一门技能,最重要的莫过于找到一条高效且具有启发性的道路。《英语口译教程1》这本书,正好满足了我对这一切的期待。它的内容结构非常严谨,从最基本的语音基础,到复杂的语篇转换,每一步都经过精心设计,旨在帮助读者循序渐进地掌握口译的核心技能。我特别欣赏书中提供的那些丰富且贴近实际的案例,这些案例不仅仅是语言的堆砌,更是对不同场景下口译难点和解决策略的生动展现。它让我明白,口译不仅仅是对词汇的简单替换,更是一种对信息的深度理解和巧妙的重构。书中的讲解清晰且深入,它并没有仅仅停留在技巧的层面,而是引导我去思考为什么某个技巧有效,以及如何根据不同的语境进行调整。这极大地提升了我作为学习者的主动性和思考能力。通过这本书的学习,我感觉自己在听力理解的精确性、信息捕捉的速度、以及表达的流畅性上都有了质的飞跃。它不仅是一本教程,更像是一位能够激发我潜能的导师,让我对口译这项技能充满了探索的动力。

评分

这本书,哦,简直就像我英语学习道路上的一盏明灯。我一直对口译充满好奇,也尝试过不少方法,但总觉得抓不住要领,尤其是在临场反应和流畅度方面。拿到《英语口译教程1》后,我真的有种拨云见日的感觉。首先,它的编排非常合理,从最基础的发音、语调开始,循序渐进地引导读者进入口译的世界。书中的案例选取也非常贴合实际,涵盖了日常对话、商务场景、甚至是一些比较专业的领域,让我在练习时不会觉得枯燥,反而充满了挑战的乐趣。而且,作者在讲解过程中,不仅提供了大量的练习材料,还深入浅出地分析了各种口译技巧,比如同义词替换、意译、转述等等,这些都是我之前忽略或者掌握得不够扎实的部分。我特别喜欢书中的“实战演练”环节,它提供了真实的录音和文本,让我可以像真实的口译员一样进行模仿和练习。每次完成一个练习,我都能感觉到自己在听力理解、信息捕捉、以及语言组织能力上的进步。这本书不仅仅是教授技巧,更重要的是培养了我对语言的敏感度和应变能力。它的深度和广度都让我受益匪浅,让我对未来的口译学习充满了信心。我不再害怕面对陌生的听众和复杂的语境,因为我知道,这本书给了我坚实的理论基础和丰富的实践指导。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有