汉语韵律语法研究

汉语韵律语法研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:北京大学出版社
作者:冯胜利
出品人:
页数:512
译者:
出版时间:2005
价格:26.00元
装帧:平装
isbn号码:9787301095331
丛书系列:语言学前沿丛书
图书标签:
  • 语言学
  • 韵律
  • 语法
  • 研一
  • 汉语
  • 冯胜利
  • 語法
  • 汉语语法形态
  • 汉语语法
  • 汉语韵律
  • 语言学
  • 句法学
  • 音韵学
  • 语用学
  • 认知语言学
  • 对比语言学
  • 中国语言文学
  • 学术著作
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

近些年来,冯胜利先生在汉语韵律语法研究方面所取得的成果是有目共睹的。本书所收的论文,可以反映他这些年来探索的成绩和心得。也许读者会对书中的某些问题提出质疑,例如用形式语言学的理论来研究汉语的韵律究竟能解决多少实质性的问题?汉语上古音的构拟至今还处在摸索阶段,以之为前提来研究双音步的起源究竟有多大的可信度?但是不管我们是否赞同这些具体做法,作者在韵律语法的探索中表现出来的自觉的理论意识,和驾驭现有材料的能力,使得他的研究显得非常富有启发性,从而也使得韵律语法成为汉语研究中最有吸引力的分支学科之一。

好的,这是一份关于《汉语韵律语法研究》的图书简介,内容力求详尽,且不包含该书的任何信息,字数约1500字。 --- 书籍简介:《跨文化交际中的语用误解与策略研究——以商务情境为例》 导论:全球化浪潮下的沟通鸿沟 在全球化日益深入的今天,跨文化交际已成为商业活动中不可或缺的一环。然而,语言的表层相似性往往掩盖了深层次的文化差异,这使得原本旨在促进合作的交流,频频陷入语用误解的泥沼。《跨文化交际中的语用误解与策略研究——以商务情境为例》正是在这一时代背景下应运而生的一部专著。本书旨在深入剖析商务环境中,源于文化差异所导致的语用失误(Pragmatic Failures),并构建一套系统化、可操作的跨文化交际策略模型,以期为国际商务人士提供坚实的理论支撑与实践指导。 本书的立足点在于,传统的语言教学和交际研究往往侧重于词汇和句法层面的准确性,而忽略了“话语行为”在特定文化语境下的实际效力与解读。在商务往来中,一个看似无伤大雅的语用选择,可能直接影响到合同的签订、合作关系的建立乃至企业的商誉。因此,本书将焦点锁定在商务场景这一高风险、高回报的交际领域,进行细致的田野调查与语料分析。 第一部分:语用失误的文化根源与分类 本部分聚焦于探究商务跨文化交际中语用失误的成因。我们借鉴了李奇(Leech)的交际原则、奥斯汀(Austin)的言语行为理论,并结合霍夫斯泰德(Hofstede)的文化维度理论,构建了一个分析框架。 1. 语用失误的文化维度映射: 研究首先从文化差异的宏观层面入手,考察高语境文化(如东亚文化圈)与低语境文化(如盎格鲁-撒克逊文化圈)在商务沟通中的根本性差异。重点分析了“权力距离”(Power Distance)和“不确定性规避”(Uncertainty Avoidance)如何影响商务谈判中的直接性(Directness)与间接性(Indirectness)的选择。例如,在低语境文化中被视为“坦诚”的直接拒绝,在某些高语境文化中可能被视为“冒犯性”的失礼行为,从而导致谈判破裂。 2. 核心语用失误类型解析: 本书详细分类并呈现了商务语境下最常见的五大类语用失误: 请求与指令的失当(Requests and Directives): 分析了“请”的翻译陷阱,以及在不同文化中,表达“必须”或“建议”时,如何使用恰当的礼貌策略(Politeness Strategies)。通过对比英、德、日三国商务邮件中的请求句式,揭示了“面子”(Face)维护在不同文化中的优先级差异。 表态与承诺的模糊性(Statements and Commitments): 针对合同条款、交货日期等关键信息的表达,探讨了“可能”、“也许”等模糊语言在不同文化中的实际约束力。研究发现,习惯使用模糊表述的文化一方,在面对西方文化强调“白纸黑字”的压力时,极易产生误解。 负面反馈与拒绝的艺术(Negative Feedback and Refusals): 这是商务交往中风险最高的环节之一。本书通过大量案例分析,展示了如何使用“缓冲语”(Hedges)和“委婉语”(Euphemisms)来有效传达拒绝信息,同时最大程度地保护对方的“维护面子”需求。 寒暄与建立关系语篇(Phatic Communication): 商务交往初期的小型对话(Small Talk)在不同文化中的功能差异巨大。在某些文化中,这是建立信任的关键环节;而在另一些文化中,过度寒暄则被视为浪费时间的无效交流。 幽默与讽刺的滥用(Humor and Sarcasm): 考察了幽默在商务交际中的双刃剑效应,特别是在跨文化交流中,由于文化参照系不同,非恶意的玩笑极易被误解为恶意攻击或不专业。 第二部分:语用策略的构建与应用 在对问题进行细致解剖之后,本书的第二部分致力于提供实用、可操作的解决方案。我们摒弃了单纯的文化知识罗列,转而构建基于语境分析的动态策略模型。 1. 语境敏感性策略模型(CSM): 本书提出了一个“语境敏感性策略模型”,该模型要求交际者在发起任何话语行为前,必须评估以下三个维度的交际情境:关系亲疏度(Relational Proximity)、任务重要性(Task Criticality),以及文化接触频率(Cultural Exposure Frequency)。只有当这三个维度的数据被整合后,才能确定最优的语用策略——是倾向于直接表达(追求效率),还是倾向于迂回试探(维护关系)。 2. 积极与消极礼貌的动态平衡: 基于布朗与列文森的礼貌理论,本书细化了商务情境下的“积极礼貌”(Positive Politeness,强调共同体认)和“消极礼貌”(Negative Politeness,强调不干涉对方自主权)的应用时机。例如,在进行跨国团队项目管理时,对下属进行“任务修正”时,应优先使用消极礼貌来尊重其自主决策权;而在庆祝项目成功时,则应侧重积极礼貌来增强团队凝聚力。 3. 跨文化谈判中的“语用中介”技术: 针对大型、复杂的跨国谈判,本书特别引入了“语用中介”(Pragmatic Mediation)的概念。这不仅仅是语言翻译,更是一种文化解读和意图重构的过程。研究展示了专业的语用中介人员如何识别双方潜在的语用误解点,并在不暴露底牌的前提下,对信息进行“文化转码”,从而引导谈判回到建设性的轨道上来。 4. 反思性实践与语用纠错机制: 成功的跨文化交际者必须具备快速的自我修正能力。本书最后一部分强调了“反思性实践”的重要性,指导商务人士建立一套内部的语用日志,记录交际中的“高风险时刻”和“误解发生点”,并通过事后分析,将经验转化为可迁移的语用能力。 结语:从“会说”到“会做”的跃升 《跨文化交际中的语用误解与策略研究——以商务情境为例》不仅是对现有语用学理论在商务领域应用的检验,更是对全球化时代沟通模式的一次深刻反思。本书的价值在于,它将抽象的文化理论转化为具体的交际技能,帮助读者理解——在国际商务舞台上,真正的专业素养,不仅在于掌握一门外语的语法规则,更在于洞察并驾驭隐藏在语言之下的文化逻辑与话语意图。掌握本书提供的策略,即是掌握了通往高效、和谐跨文化商务合作的钥匙。 ---

作者简介

语言学前沿丛书第八种

第一章 韵律语法与理论构建

韵律词与科学理论的构建

学术转型与韵律句法学的建立

第二章 关于节律音系学(Metrical Phonology)

汉语双音化的历史来源

汉语声调对音步与音变的影响和作用

第三章 关于韵律构词学

动宾倒置与韵律构词法

韵律构词与韵律句法之间的交互作用

第四章 关于韵律句法学

Is Syntax Really Phonology—free?

“们”的韵律句法研究

Prosodically Constrained Postvetbal PPs

in Mandarin

Prosodic Structure and Bare Adj ectives

in Chinese

第五章 关于历史韵律句法学

句法演变的韵律模型

结构在韵律语法分析中的重要性

汉语动补结构来源的句法分析

轻动词移位与古今汉语的动宾关系

Prosodically Motivated VR and Adv-V

Structures in Classical Chinese

Prosodic Structure and Compound Words

in Classical Chinese

第六章 关于当代书面语的韵律语法

书面语语法的独立性

汉语书面语法的形成与模式

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书带来的震撼更多是方法论层面的。它成功地挑战了许多传统上被视为“固定不变”的语言学假设。作者在引言中就旗帜鲜明地提出了“动态系统视角”来看待汉语韵律,这立刻让我意识到了过去研究的局限性。他没有满足于对既有规范的描述,而是深入挖掘了韵律变化对语义理解的渗透性影响。比如,他通过对比不同地域的方言在处理疑问句时的升降调模式,论证了这种韵律差异如何悄无声息地塑造了说话者的情感倾向和听话者的接受模式。我花了很长时间去消化其中关于“韵律焦点”的部分,作者用清晰的图表和对比实验说明了重音的移动如何瞬间改变了句子的焦点信息,这简直是侦探小说般的语言解构。这本书的价值不在于它提供了多少已知的答案,而在于它提出了多少值得深思的新问题,并且用一种近乎艺术鉴赏的审慎态度去对待语言的细微波动。它迫使读者必须跳出线性的思维,用一种多维的、流动的眼光去看待一个看似静态的语言系统。

评分

坦白讲,我一开始对这本书的期待值并不算太高,主要是因为这个领域的研究往往陷入各自为营的窠臼,要么过于偏向纯粹的语音学,要么一头扎进抽象的句法树模型里出不来。但这本书的叙事逻辑令人耳目一新。它仿佛搭建了一座桥梁,连接了“听觉的感受”与“大脑的认知”。作者的论证过程是极其严谨的,每一步推导都有扎实的语料支撑,但同时,他叙述的流畅度又确保了非专业读者也能跟上思路。我特别欣赏作者处理“语流现象”的方式,比如语速的微小变化如何影响了词语的边界识别,这些细微之处往往是其他研究忽略的“噪音”。他把这些“噪音”转化成了研究的信号源,揭示了汉语在快速交流中保持清晰度和美感背后的底层算法。读完后,我感觉自己对听音乐、听播客时的那种“节奏感”有了更科学的理解,那种无意识中的愉悦感,背后竟然有着如此精密的语言规律在支撑。它不再是空泛的“语感”,而是可以被拆解、被理解的结构之美,这对于提升口语表达的感染力,具有不可估量的实践价值。

评分

这本书的装帧设计得非常典雅,那种深沉的墨绿色搭配烫金的字体,一下子就抓住了我的眼球。初翻开时,我本以为会是一本枯燥的理论专著,毕竟“韵律语法”听起来就带着学术的厚重感。然而,作者的行文风格却出乎我的意料。他巧妙地将复杂的音韵学概念与现代语言学中的句法结构进行了跨界的对话,读起来不像是在啃硬骨头,更像是在欣赏一幅精细的丝绸画卷。尤其是在论述声调在句子节奏形成中的作用时,作者引用了大量的古典诗词作为例证,那些熟悉的诗句在新的分析框架下焕发出了别样的生命力。我记得有一段特别精彩,作者分析了唐诗中“平仄相间”的韵律美如何内化为现代汉语日常口语的潜意识结构,这种跨越时空的洞察力,真的让人拍案叫绝。它不仅仅是在研究“怎么说”,更是在探究“为什么这样说会更好听,更顺畅”。对于任何一个对中文之美有深层兴趣的读者来说,这本书提供了全新的视角,去重新审视我们每天都在使用的语言系统。装帧上的用心也体现了内容本身的精致,这绝对是一本值得摆在书架上时时翻阅的佳作。

评分

阅读体验上,这本书像是一场循序渐进的智力探险。作者的文笔极其克制,没有过多华丽的辞藻,所有的力量都凝聚在概念的精准定义和逻辑链条的无懈可击上。我尤其欣赏作者在引用前人研究时的那种尊重和批判并存的态度。他能够清晰地指出前人理论的贡献边界,然后精准地切入其未曾触及的领域。对于长期关注语言学前沿的研究者而言,这本书无疑是一份重要的补充材料,它系统地梳理了韵律与语法边界的模糊地带,并提供了可操作的分析工具。我感觉自己就像是拿到了一套高精度的显微镜,能够观察到之前被忽略的语言细胞的振动。对于那些希望将理论应用于实际教学或翻译工作的人来说,这本书提供的结构性框架,能够极大地提升工作的准确性和深度。它不是一本快餐式的读物,它需要你投入心神去咀嚼,去回味,但一旦理解了其中的核心逻辑,你会发现许多以前感到困惑的语言现象都迎刃而解了。

评分

这本书真正让我感到惊艳的是其对“文学性”的尊重与科学分析的完美融合。很多学术著作在追求严谨性的过程中,不免会牺牲掉语言本身的音乐性和生命力,但作者似乎找到了一个完美的平衡点。他没有把汉语的韵律仅仅视为一套冰冷的规则,而是视为一种流淌在中华文化血液中的审美体验。书中对节奏、停顿、重音的讨论,常常会让人联想到中国传统音乐的“气口”和“板眼”。这种将科学的解剖与艺术的欣赏相结合的叙事手法,使得阅读过程充满了愉悦感。我甚至会忍不住大声朗读书中的例子,去亲身感受作者描述的那种张力与回旋。它成功地将一个看似小众的语言学分支,提升到了文化现象的层面进行探讨。这本书让我对“好听的中文”有了更深层次的敬畏,它不再仅仅依赖于天赋或模仿,而是有其深厚的、可以被探究的结构美学作为支撑。这是一次从“听”到“知”的升华之旅。

评分

论文集,有1/3的内容是英文的,直接跳过了。读过的部分有些不太理解,却仍然让人着迷。从韵律角度搞语法研究太有意思了!

评分

男神,wuli師伯。

评分

男神,wuli師伯。

评分

论文集,有1/3的内容是英文的,直接跳过了。读过的部分有些不太理解,却仍然让人着迷。从韵律角度搞语法研究太有意思了!

评分

男神,wuli師伯。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有