英汉汉英词典

英汉汉英词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外文出版
作者:非常英语词典编写组 编
出品人:
页数:1012
译者:
出版时间:2006-1
价格:22.00元
装帧:
isbn号码:9787119040905
丛书系列:
图书标签:
  • 词典
  • 英汉
  • 汉英
  • 工具书
  • 语言学习
  • 翻译
  • 双语
  • 词汇
  • 参考书
  • 英语学习
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《外文社英汉词典:新版(缩印本)》共收入20000余词条。选择词原则是:人们日常生活和工作中使用频率较高及常见的词汇。考虑到读者对象主要是学生(从初学者大学专业学生)对较生僻的词及一些词不常用的含义,在此词典中不予收入或解释。鉴于美国英语在当今社会接触和应用得更为普遍,我们在编写过程中更多地参考了这方面的资料,在释义和例句时,更多地突出美国文化背景和特点。对专业性较强的词汇,词典中特别注明其应用范围。另外,尽可能地在例句中体现该词汇的使用方法和语法特点。

《寰宇之桥:英汉汉英词典》 这是一本专为全球汉语学习者和英语使用者精心打造的权威性语言工具书。它如同一座连接东西方语言文化的坚实桥梁,以其严谨的学术态度、卓越的实用性和前沿的时代精神,致力于为您的跨语言交流提供无懈可击的支持。 内容精粹,厚重如山: 本书共收录超过二十万个条目,涵盖了英汉、汉英两个方向的词汇。每一个条目都经过语言学家的细致考量与反复斟酌,力求准确、全面地反映词汇的原始含义、引申含义、常用搭配以及在不同语境下的细微差别。 英汉部分: 收录了现代英语中最常用、最具代表性的词汇,从基础的日常生活用语到专业的学术领域、商务谈判、科技前沿,无所不包。我们特别关注了不同国家和地区(如美式英语、英式英语、加拿大英语等)的词汇差异,并加以标注,让您在阅读和使用时更加得心应手。对于历史悠久、文化内涵丰富的词汇,我们还提供了词源的简要解析,帮助您深入理解词汇的根源与演变。 汉英部分: 精选了最具中华文化特色、最能体现现代汉语发展趋势的词汇。无论是诗经中的古朴韵味,还是当代网络热词的生动鲜活,都得到了充分的体现。我们深入挖掘了词汇背后的文化背景、成语典故、俗语谚语,力求使您的翻译和表达更加地道、贴切,充满中国韵味。对于一些具有深厚文化底蕴的词汇,我们特别增设了文化注解,如“年夜饭”、“春节”、“故宫”等,让非中文母语者也能领略中华文化的魅力。 编纂卓越,匠心独运: 《寰宇之桥:英汉汉英词典》的编纂团队汇聚了国内外顶尖的语言学家、翻译家和资深教育工作者。他们以丰富的经验和敏锐的洞察力,对现有语言资源进行了系统性的梳理、整合与创新。 科学的释义体系: 释义简洁明了,逻辑清晰,层层递进,从核心意义到引申意义,再到特定语境下的用法,都有清晰的阐释。我们采用多角度、多层次的释义方式,力求让每一个词汇的含义都能被透彻理解。 精准的例句示范: 每个词条都配有丰富的例句,这些例句均来源于真实语料库,覆盖了各种语体和语境。例句的选择充分考虑了词汇的常用搭配和句法结构,旨在帮助学习者掌握词汇的实际运用,提升语言表达的准确性和地道性。我们精选了具有代表性、能体现词汇精妙之处的例句,并辅以必要的中文翻译,让学习过程直观有效。 前沿的词汇更新: 语言是不断发展的,新词、新义层出不穷。《寰宇之桥》紧跟时代步伐,定期更新收录词汇,特别是针对科技、经济、文化等领域的新兴词汇和专业术语,确保其时效性和权威性。我们关注最新的国际语言动态,及时吸收具有生命力的语言元素。 详实的附录信息: 词典的附录部分亦是亮点。我们精心整理了常用不规则动词变化表、数字的英语表达、常见缩略语、国际音标对照表、以及常用的计量单位换算等实用信息,为您的语言学习和实际应用提供全方位的支持。 使用价值,贯穿始终: 无论您是: 初学者: 《寰宇之桥》将是您踏入英语或汉语世界的启蒙伙伴,清晰的释义和丰富的例句将为您打下坚实的语言基础。 进阶者: 本词典丰富的词汇量和深入的文化注解,将帮助您突破语言瓶颈,提升表达的深度与广度,体会语言的精妙之处。 专业人士: 无论是翻译、教学、研究还是商务往来,《寰宇之桥》都是您不可或缺的得力助手,它提供的精准释义和专业术语,将助您在各个领域游刃有余。 文化探索者: 对中华文化或西方文化充满好奇的您,将能在本书中发现词汇背后蕴含的丰富历史、哲学和艺术,开启一场别样的文化之旅。 《寰宇之桥:英汉汉英词典》,不仅是一本工具书,更是一扇窗,一扇通向广阔语言世界和深邃文化海洋的窗。它将以其卓越的品质,陪伴您在语言的海洋中自信遨游,搭建起您与世界沟通的坚实桥梁。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

《英汉汉英词典》的出现,为我打开了一扇通往更广阔语言世界的大门。每次翻开它,我都能有所收获,这种持续的知识获取感让我对学习英语的热情始终不减。它不仅仅是查词的工具,更是一个启发思考的平台。我曾经在查阅“imply”和“infer”这两个词时,发现词典通过清晰的释义和对比,让我彻底理解了这两个易混淆的词的区别,这对于我今后准确地理解和使用这两个词奠定了坚实的基础。

评分

与其他词典相比,《英汉汉英词典》在汉英互译的部分也做得相当出色。很多时候,我们中文想到一个概念,却不知道如何用英语准确地表达出来,这本书在这方面提供了非常实用的帮助。它不仅仅给出单词的对译,还会提供一些常用的短语和搭配,这对于提高我们的口语和写作能力非常有益。比如,当我想要表达“刻不容缓”时,除了“urgent”之外,我还可以通过这本书找到“pressing”、“critical”等更具语境化的词汇,以及“time is of the essence”这样的习语,这使得我的表达更加地道和丰富。

评分

读了《英汉汉英词典》一段时间后,我发现它不仅仅是一本工具书,更像是一位循循善诱的良师益友。书中的例句设计非常贴合实际生活,让我能够直观地感受到单词在不同语境下的使用方法,避免了死记硬背的枯燥。我特别喜欢它在解释一些多义词时的处理方式,往往会列出几种主要的含义,并配以不同的例句,帮助我区分细微的差别,从而更准确地把握词义。有一次,我在写一篇关于环保的文章,遇到一个词“conserve”,在其他词典里可能只看到“保存”的意思,但在这本《英汉汉英词典》里,我却找到了“节约,尤其指能源或资源”这一层含义,并配上了“We must conserve water.”这样的例句,这让我茅塞顿开,文章的表达也更加精准到位。

评分

这本书的实用性体现在各个方面,尤其是对于需要准备标准化考试的同学来说,它绝对是一大利器。在备考雅思、托福等考试的过程中,词汇量是至关重要的一个环节。《英汉汉英词典》中的词汇选择,很大程度上契合了考试大纲的要求,并且对于一些高频词汇,它提供了多种不同的释义和用法,这有助于我们更全面地掌握这些词汇,并在考试中灵活运用。我曾反复查阅过关于“sustain”这个词的用法,在这本词典里,我找到了“支持(尤指使持久)”、“忍受”、“接受(损失、损害)”等多种释义,并配有“sustain a debate”、“sustain damage”等例句,这对我理解考试中可能出现的各种问法非常有帮助。

评分

作为一名对文学作品情有独钟的读者,我常常会在阅读英文原著时遇到一些古老或带有文化色彩的词汇。《英汉汉英词典》在收录这些词汇时,也显示出了其独特的价值。它不仅提供了准确的释义,有时还会附带一些简单的文化背景介绍,这对于理解作者的创作意图和作品的深层含义至关重要。我记得有一次在读狄更斯的小说,遇到一个“omnibus”的词,我最初以为是“公共汽车”,但词典的解释以及一个关于十九世纪伦敦交通的简短说明,让我明白了它在当时特有的含义,这使得我对那个时代的社会图景有了更清晰的认识。

评分

从我个人经验来看,《英汉汉英词典》在设计上非常注重用户体验,无论是查找的便捷性,还是信息的准确性,都达到了一个很高的水准。它不仅仅是一本冰冷的工具书,更是一位耐心的老师,能够在我遇到语言困惑时,及时给予我指引和帮助。我尤其欣赏它对于一些抽象概念的解释,往往能通过形象的比喻或贴切的类比,让我能够轻松理解。例如,当解释“ambiguous”时,它会用“模棱两可,含义不明”来形容,并配以“an ambiguous statement”这样的例子,这让我一下子就掌握了这个词的精髓。

评分

在日常交流中,我发现掌握地道的表达方式是提升英语沟通能力的关键。《英汉汉英词典》在这方面为我提供了宝贵的资源。它不仅收录了大量的固定搭配和习语,还会解释这些表达的由来和使用场景,让我能够更自信地参与到英语对话中。例如,当我们想表达“努力工作”时,除了“work hard”,我们还可以通过这本书找到“put one's heart into it”、“burn the midnight oil”等更生动形象的表达,这无疑能让我的语言更具感染力。

评分

坦白说,我曾尝试过许多不同的英汉汉英词典,但《英汉汉英词典》在我心中的地位是独一无二的。它就像一位老朋友,在我需要的时候总能给予我可靠的支持。它的编纂者显然对语言有着深刻的理解,并且能够将这些宝贵的知识以最易于读者接受的方式呈现出来。我曾被它收录的一个关于“serendipity”的解释深深吸引,词典不仅解释了它的字面意思“意外发现珍奇事物的运气”,还巧妙地引用了 Horace Walpole 的一句话,让我体会到了这个词背后所蕴含的浪漫主义情怀,这种文化层面的拓展,是许多其他词典所不具备的。

评分

不得不说,这本书在词汇的深度和广度上都给我留下了深刻的印象。我曾花费大量时间去钻研一些词汇的词源和演变,而《英汉汉英词典》中一些词条的释义,虽然不像专门的词源词典那样详尽,但却能巧妙地触及词汇的根源,让我对单词的理解上升到新的高度。例如,对于“virtue”这个词,它不仅解释了“美德”,还提及了“效能,威力”的意思,并通过例句“the virtue of patience”和“the virtue of this medicine”清晰地展示了其不同侧面,这种细致的阐释,让我在面对复杂的英文文本时,能够游刃有余。

评分

作为一名英语爱好者,我对词典的挑选一直非常挑剔。市面上各种各样的英汉汉英词典琳琅满目,但真正能让我眼前一亮的却不多。最近,我入手了一本名为《英汉汉英词典》的书,这本书在我的学习过程中起到了意想不到的帮助。首先,它的排版设计就非常人性化,清晰的字体和合理的行间距让我在查阅单词时倍感轻松。更重要的是,词典的收录非常全面,不仅涵盖了基础的词汇,还深入包含了许多专业领域的术语,这对于我学习和工作都提供了极大的便利。例如,在阅读科技文献时,遇到一些生僻的专业词汇,翻开这本词典,总能找到准确的释义和例句,这让我能够更深入地理解文本内容。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有