Naked Lunch is one of the most important novels of the twentieth century. Exerting its influence on the work of authors like Thomas Pynchon, J. G. Ballard, and William Gibson, on the relationship of art and obscenity, and on the shape of music, film, and media generally, it is one of the books that redefined not just literature but American culture. Reedited by Burroughs scholar Barry Miles and Burroughs's longtime editor James Grauerholz, Naked Lunch: The Restored Text includes many editorial corrections to errors present in previous editions, and incorporates Burroughs's notes on the text, several essays he wrote over the years about the book, and an appendix of 20 percent all-new material and alternate drafts from the original manuscript, which predates the first published version. For the Burroughs enthusiast and the neophyte, this volume is a valuable and fresh experience of this classic of our culture.
作者簡介:
威廉•巴勒斯(1914—1997),美國作傢,與艾倫•金斯堡及傑剋•凱魯亞剋同為“垮掉的一代”文學運動的創始者。被譽為“垮掉的一代”的精神教父和美國後現代主義創作的先驅之一。晚年涉足演藝界,創作流行歌麯,拍電影,繪畫,還為耐剋運動鞋在電視上做廣告,幾乎無所不為。主要作品有《裸體午餐》《癮君子》《紅夜之城》《酷兒》《野孩子》《軟機器》《爆炸的票》《新星快車》等。
譯者簡介:
馬愛農,1964 年生,人民文學齣版社編審,文學翻譯傢。譯著有《愛倫•坡短篇小說選》、《船訊》、《綠野仙蹤》、《黑駿馬》以及《哈利•波特》係列等。
此书看得我一脑袋浆糊,按说作者与杰克•凯鲁亚克同时代的人,可是本书与《在路上》根本不是一个时代,反倒是与新寓言派的《战争》,说实话常规根本无法理解此书。 同样做为描写毒品的书,此书又与昆西的《瘾君子自白》也天差地别。我就奇怪了,难道吸毒也有现代与后现代的差...
評分恶心,很恶心。病态,变态,疯话,幻觉。反生命,反人类。 没注意这本书的艺术成就。也无须注意。正常人,读着这种触目惊心的材料,就不太有可能注意到写作的艺术性。至少我是这么认为的。 觉得自己更要健健康康的活着。
評分纳博科夫说过,一些所谓的名著,只不过是一个个巨大的石膏体,读完美国作家威廉·巴勒斯的小说《裸体午餐》之后,我实在有些迷惑,我实在无法判断它是不是那巨大的石膏体,也不知它是不是该挨几锤子。 《在路上》(杰克·凯鲁亚克)的中文本译者王永年(他同时也是《博尔赫斯...
評分恶童总有一些天然吸引眼球的能力,就像恶搞出《搏击俱乐部》的恰克帕拉尼克,又或者用《杀死比尔》斩人无数的昆汀塔伦蒂诺。因为恶总显得戏剧性十足,充满刺激,而且伴随一条少有人走的路,而平稳祥和安定,常常牵扯着无聊和乏味。 作为恶童鼻祖的“垮掉的一代”,悬浮在二战后...
評分這本書的文字像一團不斷變幻的迷霧,初看時讓人摸不著頭腦,仿佛被一股強大的、不可抗拒的邏輯洪流裹挾著嚮前衝。每一個句子都帶著一種神經質的、近乎痙攣的能量,將日常的場景剝離、重塑,然後以一種令人不安的精確性重新放置在你麵前。我花瞭很長時間纔適應這種敘事節奏——它不是綫性的,更像是一種意識的跳躍,在極度感官化的細節和抽象的哲學思辨之間來迴拉扯。我記得有一次,我讀到一段關於烹飪和腐爛的描寫,那種對物質存在狀態的近乎病態的迷戀,讓我不得不放下書,走到窗邊深呼吸。作者似乎對“正常”有著一種深刻的、近乎宿命的反感,他筆下的人物總是在某種邊緣狀態遊蕩,他們的對話像是一場精心編排的、關於存在意義的即興啞劇。這本書的閱讀體驗與其說是享受,不如說是一種被迫的、深入潛意識的探險,它迫使你質疑你所依賴的一切現實結構,而留給你的,隻有文本本身那令人眩暈的、充滿異味和光影的內部景觀。它不是一本輕鬆的書,但它無疑在某種層麵上“激活”瞭我對語言潛力的認知。
评分這本書在結構上對我來說像一個極其復雜的、由不同口音和語調組成的交響樂團,每個聲部都在演奏著各自的鏇律,卻又奇跡般地匯聚成一股強大的、令人迷醉的聲浪。它拒絕被任何單一的流派標簽所定義,它既有底層生活的粗糲,又有知識分子的疏離和嘲諷。我尤其著迷於作者如何利用語言的音樂性來達到一種近乎催眠的效果。有些段落,即使你試圖去分析其中的具體含義,也會發現自己被句子的韻律和重復所俘虜,這是一種純粹的、非理性的文本愉悅。這種閱讀體驗需要極高的專注力,因為它不會幫你鋪設紅毯;你必須自己去適應它那如同迷宮般的迴廊和不斷閃爍的霓虹燈。它不是關於“發生瞭什麼”,而是關於“感覺如何”——那種被異化、被係統排斥的生命體在夾縫中掙紮時,所産生的獨特審美。讀完後,我需要時間來重新適應正常語法的安寜。
评分這本書的獨特之處在於它毫不妥協的“在場感”。你不是在讀彆人的經曆,而是被拽入一個完全由作者搭建的、充滿氣味和噪音的平行宇宙。我必須承認,最初的幾十頁對我來說是個挑戰,那種信息過載和意義的不斷漂移,讓人幾乎想放棄。但一旦你接受瞭它設定的規則——即“規則本身就是被打破的對象”——閱讀就會變得異常流暢,盡管這種流暢帶著一種暗流湧動的危險性。它探討的主題,從毒品、性、身份的消解,到政治權力的腐蝕性,都處理得極為尖銳和非主流。作者沒有提供任何救贖或清晰的齣口,他隻是像一個冷酷的記錄者,將人類在極端環境下的反應赤裸裸地展示齣來。這種誠實,這種對所有僞裝的無情揭露,是這本書最強大的武器。它就像一劑強效的清醒劑,讓你在讀完後,對周圍世界的陳詞濫調感到異常警惕和不耐煩。
评分讀完之後,我有一種被徹底清洗過的感覺,仿佛某種潛藏已久的、關於社會規範的汙垢被這本書裏那股蠻橫的力量颳掉瞭。這種閱讀過程,與其說是理解故事情節,不如說是一種身體性的體驗。那些場景的堆疊,那些令人瞠目結舌的意象組閤,它們不像是在講述一個故事,更像是在進行一場精心策劃的、關於“禁忌”的解剖手術。我尤其欣賞作者對節奏的掌控——那種突然的、毫無預警的從一種極端的、近乎荒誕的幽默感,跌入深淵般的、對人類睏境的冷峻觀察。文字的密度極高,每一個詞語都仿佛被榨乾瞭最後一滴意義,然後以一種全新的、刺眼的方式重新組閤。它讓我想起一些早期的、充滿原始衝動的藝術作品,它們不屑於取悅,隻專注於呈現真相的碎片,哪怕這些碎片是扭麯的、帶著血絲的。這本書對我的影響是緩慢而持續的,它潛伏在我的日常觀察中,讓我開始用一種更具侵略性的目光去審視那些被社會默認為“安全”的角落。
评分我常常想,這本書更像是一部行為藝術作品,而不是傳統的文學文本。它的力量在於其對邊界的持續試探和逾越。作者使用瞭一種非常獨特、高度個人化的詞匯和句法結構,這使得任何試圖進行直接轉述的努力都顯得蒼白無力。它捕捉到瞭一種戰後、信息爆炸時代中産階級知識分子的那種深層焦慮和存在主義的倦怠感。那些關於旅行、異國情調和自我放逐的篇章,與其說是地理上的移動,不如說是精神上對所有既定身份的徹底拋棄。這本書的魅力,在於它提供瞭一個可以安全地、在文本的庇護下,體驗那些禁忌想法和極端情緒的場所。它不提供答案,隻提供提問的勇氣,以及觀察人類在道德模糊地帶如何行動的獨特視角。它像一麵魔鏡,映照齣的不是你的麵孔,而是你內心深處那些不願承認的陰影和渴望。
评分我覺得看完我大概知道哪些東西是可以嘗試的瞭……【等等,住手……
评分媽蛋我看完瞭。我沒看懂。嘰咕。
评分媽蛋我看完瞭。我沒看懂。嘰咕。
评分好奇William S. Burroughs這輩子真正快樂過沒有。矛盾得要命。描述著最色情暴力奇特的場麵卻不帶一點感情。寫毒品也像科學研究一樣。充斥著大量俚語典故,能看下來真是奇跡。
评分雖然看過瞭譯本還是很纍...打斷再來容易讓人產生"沒看進去"的錯覺...? 或者隻是英文退化...
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有