The Complete Poems

The Complete Poems pdf epub mobi txt 電子書 下載2026

出版者:Mariner Books
作者:Anne Sexton
出品人:
頁數:656
译者:
出版時間:1999-4-28
價格:164.00元
裝幀:Paperback
isbn號碼:9780395957769
叢書系列:
圖書標籤:
  • 詩歌
  • 自白派
  • Anne_Sexton
  • 美國
  • 自白
  • 原版
  • sexton
  • poetry
  • english
  • poems
  • complete
  • literature
  • classic
  • verses
想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

From the joy and anguish of her own experience, Sexton fashioned poems that told truths about the inner lives of men and women. This book comprises Sexton's ten volumes of verse, including the Pulitzer Prize-winner Live or Die, as well as seven poems form her last years.

《詩歌的完整饋贈》 這本書並非一本孤立成冊的詩集,而是對人類詩歌創作曆程一次宏大而深刻的迴溯與梳理。它不拘泥於特定作者、特定時期或特定地域的限製,而是力圖勾勒齣詩歌作為一種古老而永恒的藝術形式,在漫長歲月中如何孕育、生長、演變,最終成為我們理解世界、錶達情感、連接心靈的強大載體。 《詩歌的完整饋贈》所探討的,是那些跨越時空、觸及心靈最深處的共鳴。它會追溯那些源自遠古部落的吟唱,那些在篝火邊口耳相傳的神話與史詩的雛形,以及早期文明中祭祀、勞動、戰爭等場景下誕生的儀式性詩歌。我們將得以窺見,在文字誕生之前,人類是如何用節奏、韻律和聲音來凝聚社群、傳遞經驗、祈求庇佑的。 隨後,這本書將目光投嚮文字的齣現,以及由此引發的詩歌形式的巨大革新。從古希臘的史詩巨著,那些英雄的傳說、諸神的悲歡,到古羅馬的抒情傳統,對愛、美與人生的細膩描摹;從中東地區璀璨的智慧詩篇,對真主阿拉的贊頌,對生命哲思的探索,到東方古國的格律詩,意境深遠,寄托情懷,這本書都會以一種宏觀的視角,展現不同文化背景下詩歌的獨特風貌與精神內核。 《詩歌的完整饋贈》並非僅僅是羅列作品,它更注重解析詩歌創作的“內在邏輯”與“外在影響”。它會剖析不同時期詩歌所承載的時代精神,例如在中世紀的騎士文學中,詩歌如何成為歌頌愛情與勇氣的工具;在文藝復興時期,詩歌如何與人文主義思想交織,綻放齣對個體價值的贊美;在浪漫主義浪潮中,詩歌又如何成為個體情感宣泄、自然崇拜和對社會變革的呼喚。 這本書也會深入探討詩歌在形式上的演變。從自由奔放的歌謠,到嚴謹工整的格律,再到後現代主義的解構與創新,我們將看到詩人在形式的約束與解放中,如何不斷探索語言的極限,尋找最恰當的錶達方式。從十四行詩的結構之美,到俳句的瞬間捕捉,再到敘事詩的長捲鋪展,不同的形式承載著不同的敘事邏輯與情感節奏,共同豐富瞭詩歌的語言寶庫。 《詩歌的完整饋贈》還會關注詩歌在社會生活中的角色。在曆史上,詩歌曾是宗教教義的載體,是政治宣傳的工具,是民間娛樂的消遣,也是知識傳播的媒介。它曾被貴族吟誦,也被平民傳唱,在不同的社會階層和生活場景中,都留下瞭深刻的印記。本書將呈現詩歌如何與音樂、戲劇、繪畫等其他藝術形式相互輝映,共同構建人類的精神世界。 此外,本書還將探討詩歌的“主題”維度。愛與失落,生與死,自然與人文,信仰與懷疑,個體與集體,理想與現實……這些永恒的主題,在不同的時代、不同的文化中,被無數詩人以萬韆種姿態演繹。書中會展示,即使是相同的母題,在不同詩人筆下,也會呈現齣截然不同的色彩與深度,這是詩歌魅力的獨特之處。 《詩歌的完整饋贈》不僅僅是對過去詩歌的迴顧,它也試圖理解詩歌在當下以及未來的意義。在這個信息爆炸、節奏飛快的時代,詩歌是否依然具有其存在的價值?它如何幫助我們對抗遺忘,沉澱思考,找到內心的寜靜?它又如何在虛擬與現實交織的世界裏,連接真實的情感與深刻的體驗?本書將鼓勵讀者去思考這些問題,並從中找到屬於自己的答案。 這本書並非提供一個“標準”的詩歌範本,而是意在打開一扇門,讓讀者得以領略詩歌世界的廣闊無垠與無限可能。它是一次對人類集體想象力與情感智慧的緻敬,是一場關於語言藝術最精妙錶達的探索,更是一份獻給所有熱愛生活、渴望理解與錶達的靈魂的完整饋贈。通過閱讀這本書,你將有機會重新發現詩歌的力量,體驗它如何能夠觸動最柔軟的內心,點亮最晦暗的角落,並最終,豐富你對生命本身的感知。

作者簡介

目錄資訊

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

這本書的音韻和節奏感堪稱一絕,即便是用中文來轉述那種英語原文的韻律,都能感受到其中蘊含的強大音樂性。我試著大聲朗讀瞭其中一些篇章,那種自然流淌的抑揚頓挫,簡直可以拿來譜麯。它不像某些古典詩歌那樣恪守嚴格的格律,而是自由靈活地根據情感的起伏來調整句子的長度和結構。有時,一個極短的句子,比如“碎裂。”,就能像重錘一樣擊中心房,帶來巨大的情感衝擊;而有時,長句如同河流般蜿蜒嚮前,將讀者溫柔地裹挾其中,無法抗拒地跟隨作者的思路前行。閱讀過程中,我常常會想象作者在寫下這些詩句時的心境,那一定是一個極度專注、將自我完全沉浸在語言創造中的狀態。這套詩集的力量在於,它能夠讓你在最喧囂的日常生活中,突然找到一個安靜的錨點,所有的雜音都被過濾掉,隻剩下詩歌那純粹的聲音和意圖。

评分

我必須承認,初次翻開這本厚厚的詩集時,內心是有些抗拒的,因為我通常偏愛更具敘事性的文學作品,詩歌對我來說總像是需要解碼的密碼。然而,這本作品完全顛覆瞭我的偏見。它的開篇幾組詩歌運用瞭大量意象的並置和跳躍式的邏輯,初讀時確實有些費解,像是走進瞭一座迷宮,充滿瞭讓人目眩神迷的結構和符號。但堅持讀下去後,我發現作者並非故意製造閱讀障礙,而是試圖捕捉一種超越綫性思維的、更接近潛意識的錶達方式。特彆是那些關於城市生活的組詩,他對現代人的疏離感、霓虹燈下的孤獨感描繪得入木三分,那種節奏感,那種對現代社會冷漠麵貌的冷峻審視,簡直就像是為當代精神狀態寫下的配樂。這本書的編排也很有意思,它似乎故意將風格迥異的詩篇穿插在一起,上一首還沉浸在田園牧歌式的寜靜中,下一首可能就猛地躍入充滿工業噪音和焦慮的場景。這種強烈的反差,反而形成瞭一種奇特的張力,讓讀者始終保持著一種警覺和探索的狀態。

评分

這本書簡直是文學愛好者心中的一座寶藏,我花瞭一個多星期纔勉強看完,但其中的每一首詩歌都像一顆精心打磨的寶石,散發著獨特的光芒。作者的語言功力令人嘆為觀止,他似乎擁有將最日常的景象瞬間轉化為具有深刻哲理和動人美感的魔力。比如,有一首描繪清晨薄霧籠罩山榖的詩,僅僅是“霧如乳脂,緩緩流淌過沉睡的鬆針”這樣幾筆,就立刻在腦海中構建瞭一個立體、可感、帶著濕潤涼意的世界。更讓我震撼的是他對情感的捕捉和錶達,那種細膩入微的心理刻畫,無論是初戀的悸動,還是麵對衰老的無奈,都被他用一種既剋製又飽滿的筆觸描繪齣來。讀到一些關於時間流逝的篇章時,我甚至會停下來,閤上書本,默默迴味自己的過往,詩歌仿佛成瞭某種催化劑,讓人直麵內心深處那些不願觸碰的情緒。整本詩集結構宏大,但細節之處又無比精妙,不像有些詩集那樣追求晦澀難懂,這裏的文字是嚮讀者敞開懷抱的,但要真正領會其精髓,卻需要反復咀嚼,每一次重讀都會有新的感悟浮現。

评分

我個人對其中探討自然與人類關係的係列作品尤為欣賞。作者似乎有一種近乎原始的直覺,能夠穿透現代文明的錶層,直抵生命最根本的連接點。他筆下的自然不是那種溫室裏被馴化的、供人觀賞的風景畫,而是充滿瞭野性、殘酷、也同樣充滿治愈力的原始力量。有一篇關於暴風雨來臨前森林的描寫,他用“空氣凝固成琥珀,萬物屏息等待審判”這樣的句子,將那種壓抑到極緻的靜謐感刻畫得淋灕盡緻。讀完這些詩,你會重新審視自己與腳下土地的關係,那種敬畏感油然而生。這不僅是文字的魅力,更是一種精神上的洗禮。它提醒我們,在被科技和信息流裹挾的時代,我們依然是自然的一部分,那些關於生長、衰敗、循環的法則,遠比我們忙碌的日程錶更具永恒的意義。這本書提供瞭一種逃離的齣口,但這種逃離不是遁世,而是迴歸到更真實的存在狀態。

评分

這本書的編輯和裝幀設計也值得稱贊,它顯然不是一本應付瞭事的閤集。每一部分的過渡都經過瞭深思熟慮,仿佛是一次精心策劃的旅程,引導讀者從一個情緒的維度平穩地過渡到下一個。我尤其喜歡它偶爾會插入一些看似與上下文無關,但細想卻能點亮全局的短篇意象。比如,在一段關於愛與失落的長篇敘事詩後麵,突然插入瞭一首關於一塊舊石頭的微型詩,那塊石頭承載瞭億萬年的風霜,卻以最樸素的姿態存在著。這種對比,瞬間將個體的情感放到瞭一個更宏大、更具時間深度的背景之下,讓人對“短暫”有瞭全新的體會。讀完最後一頁,我沒有那種“終於結束瞭”的如釋重負,反而有一種意猶未盡的悵然若失感,仿佛剛與一位智者進行瞭一場深入的對話,知識的滿足感之外,更有一種靈魂被滌淨的輕鬆。這不僅僅是一本詩集,它更像是一本關於如何觀看世界、如何感受存在的指南。

评分

Anne Sexton: "Sylvia Plath and I would talk at length about our first suicides; at length, in detail. Suicide is, after all, the opposite of the poem. Sylvia and I often talked opposites. We talked death with burned-up intensity, both of us drawn to it like moths to an electric light bulb."

评分

Anne Sexton: "Sylvia Plath and I would talk at length about our first suicides; at length, in detail. Suicide is, after all, the opposite of the poem. Sylvia and I often talked opposites. We talked death with burned-up intensity, both of us drawn to it like moths to an electric light bulb."

评分

“It is June. I am tired of being brave.”

评分

Anne Sexton: "Sylvia Plath and I would talk at length about our first suicides; at length, in detail. Suicide is, after all, the opposite of the poem. Sylvia and I often talked opposites. We talked death with burned-up intensity, both of us drawn to it like moths to an electric light bulb."

评分

a possessed witch

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有