This major new introduction to comparative literature is for the students coming to the subject for the first time. Through an examination of a series of case studies and new theoretical developments, Bassnett reviews the current state of comparative literature world--wide in the 1990s. In the past twenty years of a range of new developments in critical theory have changed patterns of reading and approaches to literature: gender--based criticism, reception studies, the growth of translation studies, deconstruction and orientalism all have had a profound impact on work in comparative literature. Bassnett asks questions not only about the current state of comparative literature as a discipline, but also about its future. Since its beginnings in the nineteenth century, comparative literature has been closely associated with the emergence of national cultures, and its present expansion in many parts of the world indicates that this process is again underway, after a period of narrowly Eurocentric research in the field.
评分
评分
评分
评分
declaration of the independence of translation studies :p
评分其實介於專著和教材之間,關於倡導譯介學的部份也只佔最後一章而已,開頭兩章梳理法國學派和美國學派的發展脈絡,英倫那章重新討論定義和邊界,接著用變化的歐洲政治和文化邊界引入翻譯者和旅行者在建構他者文化時所發揮的關鍵性影響,最後自然得出譯介學的重要性。書被催還了,晚上補好筆記。
评分第一章和最后一章一定要读(尤其是决定学这个专业之前)。终于知道比较文学大概是个什么东西了。
评分a good introduction.
评分三十年前的书了,当时红红火火的翻译学如今也是危机重重,范式陈旧。中间case study中的旅行者和格温形象变迁蛮有意思的。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有