一對鸞生姊妹迫於生活的無奈,各自展開了不同的人生際遇,在她們分離與相遇的過程中,作者引領我們瀏覽了一趟典雅的京都祭典之旅。
《古都》是川端康成榮獲諾貝爾文學獎的作品,書中描繪的親情、愛情、友情,細膩而含蓄,佐以豐 富的民俗知識,充分發揮了日本文學之美。
諾貝爾文學獎評選委員會主席安德斯﹒奧斯特林致授獎辭,突出地強調:「川端先生明顯地受到歐洲近代現實主義的影響,但是,川端先生也明确地顯示出這种傾向:他忠實地立足于日本的古典文學,維護并繼承了純粹的日本傳統的文學模式。
在川端先生的敘事技巧里,可以發現一种具有纖細韻味的詩意。川端康成先生的獲獎,有兩點重要意義。其一,川端先生以卓越的藝術手法,表現了道德性与倫理性的文化意識﹔其二,在架設東方与西方的精神橋梁上做出了貢獻。……這份獎狀,旨在表彰您以卓越的感受性,并用您的小說技巧,表現了日本人心靈的精髓。」
川端康成,1899年6月11日生於大阪,幼時父母相繼過逝,由祖父扶養成人。川端小時候因祖父、父親皆為漢醫,在耳濡目染下,受到中國文化的影響相當深遠,在他的文學作品中,可以看到中國文化背景的痕跡。川端大學畢業之後,擔任「文藝春秋」編輯委員,1926年他的成名著作《伊豆的舞孃》在「文藝春秋」連載。1949發表《千羽鶴》,他因此作品獲得「藝術院獎」。1934年開始陸續發表《南方之火》、《淺草祭》、《雪國》等作品,1956年,他的作品《雪國》被譯為英文,在美國發行,《千羽鶴》被譯成德文,在德國出版。1968年川端以《雪國》、《千羽鶴》、《古都》獲得諾貝爾文學獎。川端是第一個獲得諾貝爾文學獎的日本人,在亞洲是第二人。前印度詩人泰戈爾為亞洲第一人,而泰戈爾能用英文寫作,易為西方評審接受,川端則只用日文寫作,能夠獲此殊榮,意義確實不凡。
在这本《古都》里收录了川端康成的二部作品《古都》及《名人》。1968年川端康成以《雪国》、《千羽鹤》及《古都》等获得诺贝尔文学奖,川端康成作品中所描述的细腻、深沉又带着淡淡忧伤的日本传统美进入我们的视野。 《古都》讲述了一对自小失散的双胞胎姐妹千...
评分因为《雪国》的唯美,因为《千只鹤》的无奈,我毫不迟疑地接着读完《古都》。 不想,《古都》成了这三部作品里我的最爱。我以为川端康成是位心灵作家,《雪国》如此,《古都》更是。 翻开书,满满地到处写着“寂寞”二字。是呵,生命原本寂寞。一如千重子的落落...
评分写下这个题目时不禁怀疑,自己怎么会给这样一部古雅作品的评论起这样俗的名字。然而想换一个字,却又并非易事。因为在内心深处,《古都》所带给我的感觉真的就像一个古色古香的梦一般恬美,哀婉、迷蒙。 想到孔老夫子的那句“乐而不淫,哀而不伤”,恐怕形容《古都》恰到好处。...
评分在这本《古都》里收录了川端康成的二部作品《古都》及《名人》。1968年川端康成以《雪国》、《千羽鹤》及《古都》等获得诺贝尔文学奖,川端康成作品中所描述的细腻、深沉又带着淡淡忧伤的日本传统美进入我们的视野。 《古都》讲述了一对自小失散的双胞胎姐妹千...
评分因为《雪国》的唯美,因为《千只鹤》的无奈,我毫不迟疑地接着读完《古都》。 不想,《古都》成了这三部作品里我的最爱。我以为川端康成是位心灵作家,《雪国》如此,《古都》更是。 翻开书,满满地到处写着“寂寞”二字。是呵,生命原本寂寞。一如千重子的落落...
简直是一场文字的迷幻之旅,读起来让人心神俱醉,又隐隐感到一丝失重。我向来偏爱那些不把话说死的作品,这本书正是如此,它留下了大量的“空白”供读者自行填补,但这些空白并非空无一物,而是布满了作者精心布置的暗示和氛围。行文的用词考究到近乎苛刻的地步,每一个动词、每一个形容词都像是经过千锤百炼才被允许进入文本。起初,我试图用逻辑去梳理人物的关系和事件的脉络,结果很快就迷失了,因为这本书似乎并不在乎“发生了什么”,它更热衷于描绘“正在发生的感觉”。我注意到作者对于环境的描摹达到了近乎偏执的程度,那些景物仿佛拥有了自己的生命和意志,它们不仅是故事的背景板,更是参与叙事的“角色”。例如,某一个特定的季节,某一场持续的细雨,它们对人物心境的影响,其重量甚至超过了任何一句对话。读完后我做了很久的空白,脑海里不断回放着那些极富诗意的片段,如同品尝完一味极其复杂的药膳,后味绵长,难以言喻,需要时间去消化它带来的精神冲击。
评分这本厚重的典籍,初捧在手,便觉一股沉静而悠远的气息扑面而来,仿佛能听见遥远钟声的回响。书页泛着微微的米黄色,纸张的纹理粗粝而富有质感,每一次翻动,指尖都能捕捉到岁月的痕迹。我尝试着去捕捉作者试图构建的那个世界,那是一个在历史的洪流中兀自坚守的所在,它的街道、它的屋檐、它的每一处角落都浸染着一种不易察觉的哀愁与庄严。阅读的过程,与其说是获取信息,不如说是一种沉浸式的体验,我仿佛被拉入一个由精妙的文字编织而成的迷宫,每走一步,都需要细细辨认周遭的符号。叙事节奏缓慢得近乎凝滞,这并非缺点,反而成就了一种独特的韵味,它强迫读者放下浮躁,去品味那些被日常快节奏生活遗忘的细节——比如光影如何落在斑驳的墙壁上,比如某种特定的气味如何唤醒深埋的记忆。这本书没有宏大的冲突,它关注的是内在的波澜,是人物灵魂深处那些细微的挣扎与和解。读完合上书本,心中留下的不是一个完整的故事线索,而是一种挥之不去的“在场感”,仿佛我刚刚从某个极其真实又极其虚幻的地方归来,周身的空气都带着那种地方特有的、略显陈旧的芬芳。
评分阅读体验是极其私密的,仿佛作者是我的老友,在深夜里,用一种极其克制却又饱含深情的方式,向我娓娓道来一些尘封的往事。这本书的魅力在于它的“留白”,它从不急于给出结论,总是将最关键的情感节点轻轻略过,留下一个耐人寻味的问号。我尤其欣赏作者对于“氛围”的营造,那是一种混杂了历史的厚重、记忆的模糊以及个体命运的渺小感。文字的密度非常高,我常常需要反复阅读同一段话,不是因为不理解,而是因为文字本身的美感和信息量太大,需要时间来“咀嚼”。这本书没有推动情节的欲望,它更像是一幅精美的、被时间侵蚀的壁画,每一个层次都需要你凑近了去看,去感受那颜料层层叠叠下的故事。合上书,我感到一种久违的、被深刻触动后的宁静,它没有提供答案,但它清晰地标示出了那些需要被追问的问题,是一次精神上的洗礼。
评分这是一本需要“慢下来”才能真正体会其精妙之处的作品。我尝试过在通勤路上阅读,但效果极差,文字在那样的环境下显得松散而无力。只有当我完全沉静下来,远离一切电子设备的干扰,让自己的心率与书中的节奏同步时,它的力量才真正展现出来。作者对于细节的捕捉能力令人叹为观止,他能够将宏大的主题融化在最微不足道的日常琐事中,比如一个物件的摆放位置,比如一次无意的眼神接触,这些都被赋予了近乎哲学的重量。它探讨的并非是“爱与恨”这类直白的情感,而是那些介于两者之间、更为复杂微妙的人类连接——依赖、误解、无言的理解与最终的疏离。读到后半段,我甚至开始怀疑自己对某些事物的既有认知,这本书像一面镜子,映照出的是读者自身的迷惘和在时间面前的无力感,非常深刻,引人深思。
评分说实话,这本书的阅读门槛相当高,它要求读者具备极大的耐心和一定的“共情储备”。我不是指那种轻易流泪的共情,而是那种能够穿透文字表象,去感受作者笔下人物精神世界深处的疏离感和宿命感。初读时,我感觉自己像是在雾中行走,能见度很低,很多情节的转折点和人物动机都显得模糊不清,很容易产生“读不懂”的挫败感。然而,一旦你放弃了对传统叙事结构的依赖,转而顺应它那种近乎意识流的漂浮感,奇妙的事情就会发生。那些原本晦涩的句子,突然间会以一种非常个人化的方式在你心中点亮一盏灯。这本书更像是作者内心的一场私人展览,我们作为被允许的参观者,需要调动自身的经验去理解那些看似漫不经心的笔触下隐藏的巨大情感张力。它不迎合市场,不追求速度,它只忠实于自己所构建的那个独特的、充斥着怀旧与自我审视的宇宙。
评分纯净的
评分温暖``
评分古老优雅的古都,纯情美丽的一对双胞胎姐妹,善良的絲绸商人……淡淡的哀婉的忧伤,让人读后余味未尽。喜川端康成的作品,总是感动你心灵柔软的一块。
评分“在這種地方寄生,並且活下去......”
评分“在這種地方寄生,並且活下去......”
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有