艾米莉·狄金森與惠特曼並稱為美國最偉大的兩位詩人,而且她的聲譽仍在蒸蒸日上,美國畢曉普這一代女詩人更是將她奉為詩歌王國裏的“王後”。艾米莉·狄金森生前默默無聞,死後纔名聲遠播,她的人生一度是個謎,她的詩歌至今仍是吸引無數讀者和評論傢索解的謎。蒲隆教授在1994-95年作為富布賴特學者在哈佛和艾米莉·狄金森的故鄉專門從事過一年的艾米莉·狄金森研究工作,歸國後以十年時間譯齣《艾米莉·狄金森全集》,現《狄金森詩選》就是從全集中參考國外多個權威選本選齣的一個相當周全的選本,選詩600首,分為7大類。可以說是國內迄今為止最全麵、最權威的艾米莉·狄金森詩選。
We don't cry — Tim and I, We are far too grand — But we bolt the door tight To prevent a friend — Then we hide our brave face Deep in our hand — Not to cry — Tim and I — We are far too grand — Nor to dream — he and me — Do we condescend — We jus...
評分 評分艾米莉•狄金森与惠特曼被称为美国诗坛的双子星,几乎在任何一部美国诗文选集中,她的诗都占有显著的地位。她生前却默默无闻,大部分时间在麻萨诸塞州的艾默斯特小镇闭门独居。她20岁左右开始写诗,到五十六岁去世写了近一千八百首,生前只有十首发表。 她的诗追求简炼、生...
評分 評分真美好。
评分裏麵隻有幾首可以
评分第一次閱讀狄金森的中譯本,一下子就被吸引住瞭,這就足夠,沒有必要對照,盡管我一嚮抱有一種與我一直以來的信念相違背的偏見,狄金森不可譯,或者說,可譯的程度相較於很多美國詩人更為局限。現在,我多汗顔。
评分裏麵隻有幾首可以
评分骨灰級宅女。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有