夏尔·波德莱尔(1821-1867),法国诗人,象征主义诗歌先驱,以诗集《恶之花》成为法国古典诗歌的最后一位诗人、现代诗歌的最初一位诗人。还著有散文诗集《巴黎的忧郁》、艺术评论集《美学珍玩》、文学评论集《浪漫派的艺术》等,译有美国作家埃德加·爱伦·坡的作品。
我们将拥有一张充满幽香的床, 如墓穴一般深的长沙发, 架子上摆满奇花异葩, 在格外美丽的天空里绽放。 我们将耗尽最后的热情, 两颗心好比两把烈焰, 两个灵魂合成一对明镜, 在互映中闪现光辉。 在碧蓝粉红交织的神秘之夜, 我们将唯一的电光呼唤, 如一声充满哀怨的叹息; ...
评分先说欣赏的形式,也就是怎么读的: 从小就有一个阅读习惯,即一旦决定读完某本公认“难啃”或者“小众”的读物,我会做一下两件事:(1)写感想,看到哪里写到哪里,大多是感叹和启发,以前在纸质书的书页空白上写,目前在电脑上记录,比如说《恶之花》我每首诗会做出一两句评...
评分 评分翻译腔——写在波德莱尔忌辰后一天 昨天是波德莱尔的忌辰。这个法国文明的代表人物。在我最易多愁善感的少年时代误遇的导师(媒介还是一个相当不咋样的翻译版本)。在这个暑未销秋已到的日子,又勾起一些回忆。 回忆和情结最无谓。 于波德莱尔和那段日久沉淀的日子,渐渐成为一...
评分看过恶之花的两个版本,一个是郭宏安的,还有一个就是这一本钱春绮的.感觉还是这个版本要强一些,言语更有节奏感.
抄了几十页的诗。
评分钱春绮,被我列入译者黑名单。还有就是我理解不了现代诗,如果不分行写,和散文有什么区别?
评分沉浸在诗人的浪漫主义之中,诗人将两种截然相反的意象(比如爱人和腐烂的女尸)放在一起却让人感觉不到任何不协调,这类美学真是让人耳目一新。同时也无时不刻不在感受诗人的痛苦,受忧郁折磨的生命和沉浸在诗中的逃避以及对死亡的解脱的希求。难怪芥川说“人生还不如波德莱尔的一行诗”。
评分波德莱尔是法国的著名诗人、散文家和文学评论家,是西方象征派诗歌的先驱,现代主义文学鼻祖,代表作品有《恶之花》《巴黎的忧郁》等。而我所了解的他是一个用犀利的目光旁观世俗的人
评分人生不如波德莱尔一行诗
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有