《明心寶鑒》係明初通俗讀物,內容網羅百傢,雜糅儒、釋、道三教學說,是流傳海外最古老的中國勸善書、童濛書之一。早在1592年前即由天主教教士高母羨(Juan Cobo)譯成西班牙文,是中國翻譯史上第一部譯為西方文字的漢文古籍。600多年來直至今日始終盛行於韓國、日本、越南等東亞、東南亞國傢,被用作青少年思想道德教育和普能人修身勵誌的經典。本書也是大長今的啓濛讀本和大長今扮演者李英受的酷愛讀物。
因看了朴槿惠的自传而去看了这本书。 在韩国人眼中,这书应该也是他们大韩民国的。 尽管这个没法赞同,但是不得不承认,这书在韩国和部分东南亚地区的阅读率和专注度应该是要高于大陆的;因为但凡在我们大中华国度里,古时的东西都是应该包含着所谓的封建糟粕的,如孔乙己那般...
評分继善篇 从善如登,从恶如崩,出自《国语》,意思是行善如同登山,十分不易,做坏事却非常容易;从善如流,出自《左传》,意思是能迅速听从别人的好的意见。这两个成语看起来很像,意义却完全不同,现今的待遇也不同,从善如流是个常用词,从善如登几乎没有人使用。又有“为恶从...
評分继善篇 从善如登,从恶如崩,出自《国语》,意思是行善如同登山,十分不易,做坏事却非常容易;从善如流,出自《左传》,意思是能迅速听从别人的好的意见。这两个成语看起来很像,意义却完全不同,现今的待遇也不同,从善如流是个常用词,从善如登几乎没有人使用。又有“为恶从...
評分因看了朴槿惠的自传而去看了这本书。 在韩国人眼中,这书应该也是他们大韩民国的。 尽管这个没法赞同,但是不得不承认,这书在韩国和部分东南亚地区的阅读率和专注度应该是要高于大陆的;因为但凡在我们大中华国度里,古时的东西都是应该包含着所谓的封建糟粕的,如孔乙己那般...
評分真正的可以明心的宝鉴,做到其中的种种,或许你的生活和人生将少了许多困惑!强力推荐,有机会都读一读-----------
來自星星的你。
评分就。。。明朝版名人名言嘛。。。
评分確實是童濛書。關於善惡持中立觀點,對於天命順命章節完全錶示反對……太濃重的佛儒色彩。對於孝道深錶贊同。裏麵各傢觀點很多都是小時候聽過的,現在再看有點像那種老人的訓誡,略可愛的即視感。就是裏麵有些觀點太片麵和迂腐,不符閤我大社會主義教育觀呀。神馬見到彆人犯錯要幫助掩飾啥的。。。腫麼可能。。。
评分相見恨晚。
评分古人的智慧,有一半我不大認同瞭。不過讀書是為瞭修煉自己的身心,而不是評價彆人的好壞。自己所認同的,纔會留下痕跡。 不過這種低調做人做事,不論彆人是非的心態,還是很認同的。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有