Winner of the Prix Goncourt
In this strange, elegant novel, winner of France's premier literary prize, Patrick Modiano portrays a man in pursuit of the identity he lost in the murky days of the Paris Occupation, the black hole of French memory.
For ten years Guy Roland has lived without a past. His current life and name were given to him by his recently retired boss, Hutte, who welcomed him, a onetime client, into his detective agency. Guy makes full use of Hutte's files - directories, yearbooks, and papers of all kinds going back half a century - but his leads are few. Could he really be the person in that photograph, a young man remembered by some as a South American attaché? Or was he someone else, perhaps the disappeared scion of a prominent local family? He interviews strangers and is tantalized by half-clues until, at last, he grasps a thread that leads him through the maze of his own repressed experience.
On one level Missing Person is a detective thriller, a 1950s film noir mix of smoky cafés, illegal passports, and insubstantial figures crossing bridges in the fog. On another level, it is also a haunting meditation on the nature of the self. Modiano's sparce, hypnotic prose, superbly translated by Daniel Weissbort, draws his readers into the intoxication of a rare literary experience. (Verba Mundi)
帕特里克•莫迪亚诺,法国当代著名作家,2014年诺贝尔文学奖获得者。
莫迪亚诺1945年生于巴黎郊外布洛涅—比扬古地区,父亲是犹太金融企业家,母亲是比利时演员。1968年莫迪亚诺在伽利玛出版社出版处女作《星形广场》一举成名。1972年的《环城大道》获法兰西学院小说大奖,1978年的《暗店街》获得龚古尔奖。1996年,莫迪亚诺获得法国国家文学奖。他还分别于2010年和2012年获得法兰西学院奇诺•德尔•杜卡基金会世界奖和奥地利欧洲文学奖这两项终身成就奖。
莫迪亚诺的小说常常通过寻找、调查、回忆和探索,将视野转回到从前的岁月,描写“消逝”的过去;也善于运用象征手法,通过某一形象表现出深远的含义。
自1968年至今,莫迪亚诺已经出版近三十部小说,在三十多个国家出版。
这本书读到一半,我对友人说,别的我不知道,但这绝对是今年我读的最对的一本书。某一瞬间,我的心情和高中时代阅读帕慕克《雪》时那种心情产生了强烈的共振。仿佛时间在此穿梭,而我在本书模糊又清透的语言中,找到了从过去到现在的途径,那是一些很虚幻的形容词,却表达着清...
评分(本文首发微信公号“钓书”,ID:hookbooks。 ←独家书摘和良心荐书请关注) 十天前,2014年10月9日,瑞典学院将今年的诺贝尔文学奖授予法国犹太裔作家帕特里克•莫迪亚诺。 如果并非资深文学爱好者,但又对诺奖有超过一般人的关注兴趣(比如我)的话,可能第一...
评分暗店街是儿子存在KINDLE上的,作者莫迪亚诺得了诺奖,小孩好奇去寻了来。 之前看过朋友晒书,他说莫迪亚诺轻巧细碎等,也就没有很期待。这回是拿到手里看就看吧。 他下载的是百花版,译者写黄雨石,后来到豆瓣标明是薛立华,评论区里还有译者薛立华的声明,1986年...
暗店街的英文版叫做“丢掉了的人”,就是从另一个角度在看这个故事了。
评分It seems like the author wanted to express the "I consist of my past; I am built from my past, so I am nothing without my past" kind of feeling. I always believe that my past doesn't define me; but if it doesn't, what does? The present "me" is composed by the past "me", and the future "me" doesn't yet exist. Only the past is real...
评分靠拉时间尺度的模糊度来完成结构 现在时靠接连不断挖掘的新人物 过去时靠在地图上一条条街道间幽灵般漂移 过去进行时的尺度最接近真实 像醉得支离破碎的人突然说出了一个完整清晰的长难句 那句话比他醒着时说更有分量
评分Scraps. shreds have come to light as a result of my searches... But then that is perhaps what a life amounts to...
评分認真聽完的第一本Audiobook。情節什麽的就不吐槽了。。。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有