Umberto Eco is the author of four bestselling novels, The Name of The Rose, Foucault's Pendulum, The Island of The Day Before and, most recently, Baudolino. His collections of essays include Five Moral Pieces, Kant and the Platypus, Serendipities, Travels In Hyperreality, and How To Travel With a Salmon and Other Essays. A Professor of Semiotics at the University of Bologna, Umberto Eco lives in Italy.
Beauty is neither a history of art, nor a history of aesthetics but Umberto Eco draws on the histories of both these disciplines to define the ideas of beauty that have informed sensibilities from the classical world to modern times. In terms of form and style, Beauty has been conceived for a vast and diversified readership: taking in painting, sculpture, architecture, film, photography, the decorative arts, novels and poems, it offers a rich and intelligent panorama of this huge subject. It traces the philosophy of aesthetics through history and examines some of the many treatises that have sought to define it. Beauty is Umberto Eco at his most captivating and eclectic: we read not only of Botticelli and Michelangelo but of how the fashion of the 1960s owes much to ancient Egyptian dress, and how ancient Roman and eighteenth-century hairstyles have much in common. It makes the familiar new, and sheds a brilliant new light on the unfamiliar. Illustrated in full colour throughout and produced to the highest standards, Beauty is an indispensable book.
阐述美的观念从古希腊到现代。拿一个世纪拉开与距离来看,有一个区别于上世代的不连贯的特征,那就是这个时代的“美”。 如作者导论所言“美的观念,千汇万状,在这些变化之上,可能有某种施诸百世百世万族皆准的规则,本书并不期望不计代价地搜寻这些规则,我们不做此意...
評分平心而论,其实书本身的内容还是不错的,但是翻译很有问题,一是没有把书本身的几条主线用统一的语言反复强化,让读者更容易抓住书的主要内容;二是作为一本半科普的书,语言完全没考虑到读者群体,很晦涩;三是有部分人名画作等翻译没有遵循常规翻法。 我自己觉得这本书有几条...
評分Eco知识渊博,生性好引,书中颇多原文。唯中文版译自英文版,而英文版又译自意大利文版。岂料原文各国文字混杂,不拘泥意文一种,原文至中文,其中转折,可谓重峦叠嶂,译笔若失之毫厘,则差之千里也。 38页上将普里阿摩斯译成普里安尚情有可原,毕竟其名不显,但281页引用亚...
評分阐述美的观念从古希腊到现代。拿一个世纪拉开与距离来看,有一个区别于上世代的不连贯的特征,那就是这个时代的“美”。 如作者导论所言“美的观念,千汇万状,在这些变化之上,可能有某种施诸百世百世万族皆准的规则,本书并不期望不计代价地搜寻这些规则,我们不做此意...
評分平心而论,其实书本身的内容还是不错的,但是翻译很有问题,一是没有把书本身的几条主线用统一的语言反复强化,让读者更容易抓住书的主要内容;二是作为一本半科普的书,语言完全没考虑到读者群体,很晦涩;三是有部分人名画作等翻译没有遵循常规翻法。 我自己觉得这本书有几条...
More than this book itself.
评分大文豪氣場
评分More than this book itself.
评分大文豪氣場
评分More than this book itself.
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有