Webster's American English Thesaurus

Webster's American English Thesaurus pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:2006-05-01 (2006年5月1日)
作者:Merriam-Webster
出品人:
页数:400 页
译者:
出版时间:2006年05月
价格:63.0
装帧:平装
isbn号码:9781596950061
丛书系列:
图书标签:
  • 同义词词典
  • 英语词汇
  • 韦氏词典
  • 美国英语
  • 语言学
  • 词汇
  • 参考工具
  • 英语学习
  • 词汇拓展
  • 词汇资源
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

词海拾遗:探索现代汉语的深度与广度 本书《词海拾遗:探索现代汉语的深度与广度》旨在为广大学习者、研究者以及对汉语语言艺术怀有浓厚兴趣的读者提供一个全面、深入且极具实践性的工具。它并非仅仅是一本简单的同义词或反义词的罗列,而是一部精心构建的语言资源库,旨在揭示现代汉语词汇的细微差别、历史渊源及其在不同语境下的精确用法。 在当今信息爆炸的时代,语言的精确性显得尤为重要。一个恰当的词汇选择,能使思想的表达更加清晰有力;而一个不当的用词,则可能导致意义的模糊甚至偏差。《词海拾遗》正是为了弥补市场上现有工具书中在深度和广度上的不足而创作。 本书的核心理念在于“辨析与应用”。 我们坚信,理解一个词语的真正价值,不仅在于知道它与另一个词语的相似之处,更在于洞悉它们之间微妙的、甚至可以说是哲学层面的差异。 第一部分:同义群的精微解构 本书最核心的部分,是对现代汉语中庞大的同义词群进行的系统性梳理和深度解析。我们避开了将多个词语简单地并置,而是采取了“层级剖析法”: 1. 语义核心界定: 首先,对某一特定意义(例如“美丽”、“快速”、“思考”)下的所有相关词汇进行全面收录。随后,精确地界定该意义下的“核心词”——即最常用、最中性、覆盖面最广的词汇。 2. 语体色彩标记: 每一个词汇都被细致地标记了其适用的语境。读者可以清晰地识别出哪些词汇是“书面语”(如“莅临”、“斟酌”),哪些是“口语化”(如“瞧瞧”、“想想”),哪些带有“专业术语”的性质(如“冗余”、“耦合”),以及哪些是具有特定“感情色彩”的(如褒义的“睿智”与贬义的“自作聪明”)。 3. 语境限制与搭配分析: 这是本书区别于其他工具书的关键所在。我们深入探讨了词语的“合法搭配”。例如,“高度”可以修饰“集中”,但“深远”一般不修饰“集中”;“充沛”常用于“精力”或“雨水”,但不会用于“智慧”。本书为每一个高频词汇列举了至少十组典型的、具有指导意义的固定搭配(Collocations),确保读者在使用时能自然流畅,避免“中式外语”式的生硬表达。 4. 历史溯源与引申义探索: 对于一些具有深厚文化底蕴的词汇,我们简要追溯了其在古代汉语中的原始含义,并解释了这些含义是如何演变、引申,最终形成现代汉语中多种使用场景的。例如,对“革命”一词在不同历史阶段的理解差异。 第二部分:反义与对立面的构建 反义词的学习是巩固理解的关键。本书的反义部分强调“对立光谱”的构建,而非简单的“A”的反面是“B”。 1. 程度对立: 许多看似相反的词,实则处于同一光谱的不同两端。例如,“炎热”与“寒冷”之间,存在着“温和”、“凉爽”、“酷热”等中间梯度。本书将这些梯度词汇一一呈现,帮助读者构建一个更细致的温度感知体系。 2. 概念对立: 对于抽象概念的对立,如“理想”与“现实”,“理论”与“实践”,本书会深入探讨两者在哲学和日常语境中的张力关系,避免将相对的概念绝对化。 3. 词性与结构对立: 针对动词和形容词,我们特别关注其结构上的反义现象,如前缀的使用(如“有”与“无”、“正”与“反”),以及行为方式上的相反(如“建立”与“摧毁”)。 第三部分:高频易混淆词汇的“拆雷区” 这一章节是为应对日常写作和口语交流中最常见的失误而设。我们精选了上百组,即便是母语使用者也常犯混淆的词汇对: “的、地、得”的精细用法辨析(超出现有语法书的深度)。 “部署”与“布署”:不仅指出其细微差别,更分析了在军事、战略和技术语境下的实际应用。 “搜集”与“收集”:探讨“搜”的动作性和“收”的结果性的区别。 “效率”与“效能”:结合管理学视角,剖析两者在衡量标准上的差异。 对于每一组易混淆词汇,本书均采用“情景再现法”:设计具体的、贴近现代生活的例句场景,让读者在模拟应用中自然掌握区分技巧。 第四部分:拓展性词汇与新语境的追踪 现代汉语是不断发展的活语言。《词海拾遗》紧跟时代脉搏,收录了大量在过去十年中强势进入主流表达的新兴词汇、网络热词的规范化用法,以及从外语借用并已融入日常交流的专业术语。 新词的语境定位: 例如,“内卷”的学术起源与当前网络语境的含义漂移。 专业术语的通俗化: 解释如“范式转移”、“黑天鹅事件”等高频概念在非专业领域的恰当使用方式。 结语:语言的审美与力量 《词海拾遗:探索现代汉语的深度与广度》的最终目标,是帮助读者从“能说会写”提升到“善用精炼”。语言的选择,是一种审美的体现,也是一种力量的运用。本书期望成为每一位致力于提升自身表达质量的读者的案头必备之作,让词汇的选择不再是凭感觉的猜测,而是基于扎实理解的精准决策。 本书的特点总结: 深度辨析: 侧重于词语间的细微语义梯度和语用限制。 应用导向: 大量真实、贴合现代生活的例句和搭配展示。 结构清晰: 逻辑严密,从同义到反义,再到易混淆点的集中突破。 时效性强: 覆盖新出现的语言现象和热点词汇。 它不仅仅是一本字典,更是一部深入当代中文思维的语言地图。通过研习此书,读者将能掌握驾驭现代汉语的钥匙,使自己的表达更具穿透力与说服力。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的“美式英语”定位,在实际内容中并没有得到充分体现,反而给人一种非常局限的印象。我期待它能收录更多源自美国本土文化、俚语或特定行业术语的丰富表达,用以区别于其他英语变体,从而真正体现出“Webster's American English”的特色。然而,翻阅下来,我发现其收录的词汇大多是中性、通用、甚至略显保守的词汇,缺乏那种美式英语特有的生动和活力。更糟糕的是,对于那些确实是美式特有的表达,它的解释也往往停留在表面,没有深入挖掘其背后的文化语境。比如,一些在特定州或特定群体中广泛使用的词汇,在这本书里完全找不到踪影,仿佛它是在一个真空环境中完成编辑的。这让我对它的“权威性”产生了深深的怀疑,它似乎只是对一部非常古老的、缺乏地域色彩的词典进行了极其敷衍的“美版”标签化处理。对于希望精准掌握当代美国语言精髓的读者而言,这本书提供的价值非常有限,它更像是一份缺乏地域深度的通用词汇清单,而不是一本真正反映美国语言现状的参考工具。

评分

这本书的排版简直是灾难,简直像是随便找了些过时的词汇表,然后一股脑儿地塞进了这本书里。打开扉页,迎接你的是一堆密密麻麻、毫无章法的文字,字体大小不一,行距混乱,让人看了头晕眼花,根本不知道重点在哪里。要查找一个词,就像在迷宫里摸索,每一个同义词的排列都没有任何逻辑可言,完全是随机堆砌的感觉。更令人抓狂的是,某些常用词汇的释义极其晦涩难懂,用了一些更复杂的词来解释原本简单的概念,这对于一个旨在帮助提高英语水平的工具书来说,简直是本末倒置。我原本指望它能提供清晰、实用的同义词和反义词选择,结果发现很多“近义词”实际上在语境中的用法相去甚远,甚至在某些特定句子中完全不能互换,误导性极强。如果我需要一个能清晰、直观地帮助我扩展词汇量的工具,我绝对不会选择这本。它更像是一个出版商清理库存的廉价副产品,而不是一个经过精心编辑和校对的权威参考书。我甚至怀疑编辑团队是否真正理解“同义词词典”的用途和读者的实际需求。总而言之,阅读体验极差,实用价值堪忧。

评分

这本书的装帧质量和纸张选择,让我深刻体会到了“廉价”二字的含义。打开书本,一股刺鼻的油墨味扑面而来,纸张薄得近乎透明,墨水似乎随时都有晕染开的趋势,让我非常担心如果长时间使用,里面的内容会不会很快就变得模糊不清。更要命的是,它的装订工艺简直是一场灾难,书脊非常僵硬,稍微用力翻开到中间部分,就感觉书页随时可能脱落,这对于一本需要频繁查阅的工具书来说,是致命的缺陷。我甚至不敢把它平放在桌面上,生怕一松手它就会合拢。我理解工具书不必追求奢华,但至少应该具备基本的耐用性。翻阅过程中,我注意到好几个页码的裁切都不整齐,边缘粗糙,明显是流水线上赶工的产物。对于期望拥有一本可以长期陪伴、经久耐用的参考书的读者来说,这本的物理形态就先打了个大大的问号。如果说内容可以随着时间进步和更新,那么这种粗糙的物理构造,只会随着每一次翻阅而加速损耗,完全不值这个价钱。

评分

我必须承认,我这次购买体验糟透了,这本书给我的感觉是彻头彻尾的过时和敷衍。它提供的词汇选择范围非常狭窄,似乎停留在上个世纪七八十年代的口语和书面语水平,对于现代英语的细微差别和新出现的表达方式,它完全保持着一种令人尴尬的沉默。我尝试寻找一些在当代商业写作中非常流行的、更具表现力的词汇替代品,结果发现索引里根本没有,或者给出的替代词在现代语境下显得异常老派,甚至有些滑稽。此外,这本书对于词汇之间的“情感色彩”或“语域”(register)的区分做得非常粗糙,仅仅罗列了一串词语,却没有任何关于何时该使用哪个词的指导。一个好的同义词典,应该能像一位经验丰富的语言导师一样,告诉你“这个词更正式”、“那个词带有负面暗示”或者“这个词只用于非正式场合”。但这本书完全没有这种引导,它只是冷冰冰地扔给你一堆词,让读者自己去承担用错词汇的风险。对于希望提升写作精度和适应不同交际场景的读者来说,这本书的帮助微乎其微,甚至可能因为误导而帮倒忙。我强烈建议任何严肃对待英语学习和写作的人,绕开这个“时间胶囊”。

评分

让我谈谈我最困惑的一点:它对词汇的组织结构和索引系统的处理。索引部分简直是反人类设计。查找一个基础词汇时,你必须精确地知道那个词本身是什么,但如果你对那个词的拼写不确定,或者想通过一个相关概念去查找,你会发现这本书的内部交叉引用系统几乎不存在。它没有提供足够多的“请参阅”(See also)或者“请见”(Refer to)的提示,使得搜索过程变得极其低效和令人沮丧。举例来说,如果你查找一个描述“快速”的词,你期望能找到与“速度”、“敏捷”、“迅猛”相关的词群入口,但这本书似乎只认死板的字母顺序。此外,对于那些具有多重含义的词汇,这本书的处理方式也显得非常草率,它只是简单地罗列了一堆看似相关的词,却完全没有区分不同含义下的适用场景。这使得读者在实际应用中,极易将形容“动作快”的词用在了形容“反应慢”的语境下,而书籍本身对此毫无警示。一本合格的词典,其价值在于引导,而这本,却将读者置于一个信息孤岛,需要自己去拼凑所有关联性。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有