古希臘抒情詩選

古希臘抒情詩選 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

水建馥(1925—2008),著名古希臘文學翻譯專傢,祖籍江蘇阜寜,1925年10月生於四川自貢。1944年考入燕京大學,後轉學至清華大學外文係,於1950年畢業。曾先後任三聯書店編輯、人民文學齣版社外文編輯和中國社會科學院外國文學研究所副研究員,中國作傢協會會員。主要譯作有:《古希臘語漢語詞典》(與羅年生閤編)、《古希臘抒情詩選》、《古希臘散文選》、《薔薇園》等。他的譯作大部分直接譯自古希臘文,把幾韆年前流傳下來的古希臘文學瑰寶栩栩如生地帶到中國讀者麵前。他中文根底紮實、國文涵養深厚;譯文精準凝練,信達文雅,至今仍深受讀者推崇。

出版者:人民文學齣版社
作者:
出品人:
頁數:274
译者:水建馥
出版時間:1988-8
價格:2.15元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787020001606
叢書系列:外國文學名著叢書
圖書標籤:
  • 古希臘 
  • 詩歌 
  • 外國文學 
  • 網格本 
  • 詩 
  • 希臘 
  • 文學 
  • 詩歌 
  •  
想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

讀後感

評分

顺着书架,漫无目的地浏览,看到这本书。安静地躺在角落,封皮上已经有层薄灰,看来尘封已久。一般地,图书馆里的书有两种:卷了边的和蒙了灰的。吊诡的是,卷了边的通常是诸如《神雕侠侣》《梦里花落知多少》这样的书,而蒙了灰的就似眼前的这本书——《古希腊爱情诗选》。当...  

評分

在图书馆里发现一本发黄的古希腊抒情诗选,古希腊一般以长篇史诗为世人所知。见其抒情诗,选了几首关于死亡,爱情,幸福,勇士的。读来,语言易懂,充满诗意与古希腊人的哲学观。 一些诗抄: ———— 无题 ...  

評分

译荷马《世代如落叶》 豪勇狄奥墨得斯,相逢何必问家世? 人生枯荣似树叶,秋风乍起吹落地。 至若春来新绿时,方知人生皆如此。 又译作: 狄奥墨得斯,勇武有豪气。 与君一相逢,何必问家世? 春来发新绿,秋临风吹地。 草木枯荣意,世代亦相替。 译提尔泰奥斯《赴战》 生长...

評分

顺着书架,漫无目的地浏览,看到这本书。安静地躺在角落,封皮上已经有层薄灰,看来尘封已久。一般地,图书馆里的书有两种:卷了边的和蒙了灰的。吊诡的是,卷了边的通常是诸如《神雕侠侣》《梦里花落知多少》这样的书,而蒙了灰的就似眼前的这本书——《古希腊爱情诗选》。当...  

評分

顺着书架,漫无目的地浏览,看到这本书。安静地躺在角落,封皮上已经有层薄灰,看来尘封已久。一般地,图书馆里的书有两种:卷了边的和蒙了灰的。吊诡的是,卷了边的通常是诸如《神雕侠侣》《梦里花落知多少》这样的书,而蒙了灰的就似眼前的这本书——《古希腊爱情诗选》。当...  

用戶評價

评分

情之一字,自古如此

评分

晚星帶迴瞭 曙光散布齣去的一切 帶迴瞭綿羊 帶迴瞭山羊 帶迴瞭牧童到母親身邊。——暮色,薩福。

评分

薩福的那幾首還是更喜歡田曉菲的翻譯。

评分

薩福的那幾首還是更喜歡田曉菲的翻譯。

评分

並非從開始諸神便教會有死的人類一切,是經過長時間探索他們發現更好的事物,愛神與酒神的饋贈。“記憶”與奧林波斯的女兒們,庇洛斯山的諸位繆斯,請聽我祈禱。在我看來那人有如天神,但是我現在貧無所有,隻好隱忍。我用那源源不斷的清泉水,先注三次水,第四次纔注酒。時光逝又逝,我仍獨臥,唇間的玫瑰顔色已暗淡。我愛你,阿提斯,自很久以前,那時我還是鮮花一般的少女,你看上去是歡天喜地的小孩。你愛我和不愛我,我都想念你。我早就知道,那遠相愛花的一片花瓣沒有打齣聲響,它在我這個柔軟的手掌上頓時就枯萎瞭,女神欲送上新吻已不能。既生而為人,就莫說明天必將如何,若看見某人幸福,也莫說會有多久,除非命運女神,紡完這人的命綫。暗結的愛情,交心的禮品,你是帶字兒的風信子。請收拾起那些淒涼的書捲,歌唱少女們願意知道的事情。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有