在古罗马之后的喜剧作家那里,总能见到他们借用普罗图斯的招数,如莎士比亚的《错误的喜剧》,简直就是复制粘贴了普氏《孪生兄弟》一戏的结构;莫里哀的《吝啬人》也是他的《一坛金子》的改版。 《孪生兄弟》真是绝妙的喜剧佳构。它的主要技巧在“错认”,但是这样的错认,是...
评分在古罗马之后的喜剧作家那里,总能见到他们借用普罗图斯的招数,如莎士比亚的《错误的喜剧》,简直就是复制粘贴了普氏《孪生兄弟》一戏的结构;莫里哀的《吝啬人》也是他的《一坛金子》的改版。 《孪生兄弟》真是绝妙的喜剧佳构。它的主要技巧在“错认”,但是这样的错认,是...
评分在古罗马之后的喜剧作家那里,总能见到他们借用普罗图斯的招数,如莎士比亚的《错误的喜剧》,简直就是复制粘贴了普氏《孪生兄弟》一戏的结构;莫里哀的《吝啬人》也是他的《一坛金子》的改版。 《孪生兄弟》真是绝妙的喜剧佳构。它的主要技巧在“错认”,但是这样的错认,是...
评分在古罗马之后的喜剧作家那里,总能见到他们借用普罗图斯的招数,如莎士比亚的《错误的喜剧》,简直就是复制粘贴了普氏《孪生兄弟》一戏的结构;莫里哀的《吝啬人》也是他的《一坛金子》的改版。 《孪生兄弟》真是绝妙的喜剧佳构。它的主要技巧在“错认”,但是这样的错认,是...
评分在古罗马之后的喜剧作家那里,总能见到他们借用普罗图斯的招数,如莎士比亚的《错误的喜剧》,简直就是复制粘贴了普氏《孪生兄弟》一戏的结构;莫里哀的《吝啬人》也是他的《一坛金子》的改版。 《孪生兄弟》真是绝妙的喜剧佳构。它的主要技巧在“错认”,但是这样的错认,是...
说实话,我买这本书是带着一种“朝圣”的心态,希望能从中汲取一些关于“经典”的养分。坦白讲,一开始我对罗马戏剧的印象还停留在“模仿希腊”的标签上,认为它们或许缺乏原创性。但这部《古罗马戏剧选》彻底颠覆了我的认知。这本选集所呈现出的生命力是极其旺盛的,它不再是那些高高在上的学院派研究对象,而是充满了烟火气和戏剧性的舞台艺术。尤其是那些喜剧部分,那种对社会百态的辛辣嘲讽,对于今天来看,其精准度和尖锐性丝毫不逊色于当代任何一部讽刺小品。译者在处理那些冗长的合唱部分时,也展现了极高的技巧,没有让节奏拖沓下来,反而用一种近乎诗意的散文体,保持了应有的庄重感和流畅性。阅读体验非常顺畅,即使是那些需要大量背景知识才能理解的梗,书后的附录也给出了恰到好处的解释,既不至于打断阅读的兴致,又确保了理解的准确性。这本书的排版设计也值得称赞,字体适中,行距舒适,长时间阅读下来眼睛也不会感到疲劳。对于任何对西方文学史感兴趣的读者而言,这套书绝对是案头必备,它提供了一个扎实而又充满乐趣的入口。
评分这部《古罗马戏剧选》的译本,说实话,刚拿到手时我还有点忐忑。毕竟,古典文学的翻译工作,向来是吃力不讨好的活儿,稍有不慎,那些经过时间沉淀下来的韵味和力量,就会在现代的白话中悄然溜走,只剩下一堆僵硬的字句。然而,这本选集给我的惊喜是实实在在的。它收录的剧本,从柏劳图的闹剧到塞涅卡的悲剧,跨度相当大,几乎涵盖了罗马舞台艺术的精华脉络。我尤其欣赏译者在处理那些拉丁语中特有的双关语和俚俗表达时所展现出的功力。他们似乎明白,直译往往是死路一条,真正高明的翻译,是找到当代汉语中与之神似的“神态”,而不是仅仅替换掉词汇。比如,在某些喜剧场景中,那种市井的、带着点泼辣气的对话,被处理得活泼而不失文雅,让人在阅读时仿佛能真切地听到古罗马剧场里的喧哗声。更难得的是,选本的注释部分做得极其详尽,对于那些涉及当时社会习俗、宗教仪式乃至特定历史背景的典故,都有清晰的阐释,这对于一个非古典学专业的读者来说,是莫大的福音。少了这些背景知识的铺垫,很多情节的精妙之处,尤其是那些讽刺性的桥段,很可能就错过去了。总而言之,这是一次成功的“再生”,它让失落的声音,重新在我们的时代里掷地有声。
评分这本《古罗马戏剧选》给我带来的震撼,更多的是一种对“人”的普遍性困境的重新确认。罗马人,生活在两千多年前,他们的喜怒哀乐、他们的爱恨纠葛,竟然可以如此贴近我们现代人的内心世界。读到剧中主人公为了家族荣誉而不得不做出艰难抉择时,我感同身受;看到那些小人物在命运的洪流中挣扎求生时,我深感悲凉。这本选集里的剧本,超越了语言和时代的壁垒,直击人性的核心。译者在语言处理上,做到了“信、达、雅”三者的统一,特别是“达”,他们让那些古老的对白读起来毫无隔阂,仿佛是为我们现代人量身定做的剧本。我不是戏剧专业出身,但阅读这些剧本时,我能清晰地在脑海中构建出舞台场景、演员的走位和情绪的爆发点。这充分说明文本自身的张力和翻译的优秀程度。这本书的价值,不仅在于保存了古典的艺术瑰宝,更在于它用一种极其鲜活的方式,提醒我们,人类的情感母题,在漫长的时间中,其实是恒定不变的。它是一次对人性深度的探索之旅。
评分我是一个对文学史脉络非常敏感的读者,所以在选择这类选集时,我会非常关注其编纂逻辑和取舍标准。《古罗马戏剧选》的编者显然是深谙此道的。他们没有试图将所有罗马戏剧一网打尽,而是精心挑选了几个关键节点和代表人物,通过这些剧本,清晰地勾勒出了罗马戏剧如何从民间狂欢发展到宫廷悲剧的演变轨迹。比如,开篇的几部作品,那种粗犷直接的幽默感,与后半部分塞涅卡笔下那种高度哲学化、充满内省色彩的悲剧,形成了强烈的对比,这种对比本身就极具教育意义。更让我惊喜的是,选本中对部分剧作的介绍部分,不仅仅是简单的作者生平罗列,而是深入探讨了这些剧本在当时社会结构中所扮演的角色——它们是政治批评的工具,是宗教仪式的补充,还是纯粹的娱乐消遣?这种社会学视角的介入,极大地提升了阅读的深度。我特别喜欢其中一则后记,它谈到了罗马戏剧在后世文艺复兴时期对欧洲戏剧复苏的影响,那段论述精辟独到,让人对罗马的文化遗产有了更深层次的理解。这本书在学术深度和可读性之间找到了一个绝佳的平衡点。
评分翻开这本装帧精美的《古罗马戏剧选》,我立刻被那种厚重的历史感所吸引。纸张的选择很考究,摸起来有一种粗粝却又扎实的质感,仿佛握着一本穿越了千年的手稿。当然,评价一本戏剧选集,最终还是要落到内容本身。这批剧作的筛选标准显然是非常独到的。它并没有拘泥于那些最耳熟能详的篇目,而是巧妙地穿插了一些相对冷门但艺术价值极高的作品。我花了好大力气才啃下来的那部关于一个痴情奴隶命运的悲剧,其对人性挣扎的刻画,其复杂的内心独白,简直可以与后世伊丽莎白时代的剧作相媲美。不得不提的是,不同剧作家之间的风格差异,在这本选集中得到了非常清晰的展现。米南德对日常生活细节的捕捉,普劳图对情节推进的纯粹热爱,以及塞涅卡对宿命论的冷峻探讨,它们如同几条清晰的河流,汇聚成了罗马戏剧的壮阔江河。阅读过程中,我常常会停下来,想象着当时罗马的观众是如何在炙热的阳光下,看着台上那些关于爱恨情仇、关于权力腐败的表演。这种代入感,是很多现代作品难以给予的。这本书不仅仅是文字的集合,它更像是一扇通往逝去光辉岁月的窗口,让人窥见古人思想和情感的复杂面貌。
评分喜欢泰伦斯的《两兄弟》
评分古罗马的文学译的少了
评分黑格尔认为代表罗马世界精神的是严格的纪律和法律。然而本书所选的喜剧更多地反映了逃避纪律的机谋(以及对机谋的宽厚)。悲剧则是无节制的狂暴产生的破坏(震撼)作用。
评分塞内加对文艺复兴戏剧及古典主义之影响尤甚。莎喜剧中也可处处见到普劳图斯的影子。假面喜剧中潘塔龙甲必丹等行当当亦源于此。
评分网格本第一大缺本,我以500元~800元的价格罪恶地囤积了3本,都是私藏完美品,现在孔网标价已经每本4500元了。现愿意拿一本出来换以下5本我一直想要的二手书(漓江版少年心事,冬天的果实,译文版探险家沃斯和两宫之间,还有沙岸风云精装版,这5本都要求是私藏九品),同发新浪围脖。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有