翻訳の思想

翻訳の思想 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:岩波書店
作者:加藤周一
出品人:
页数:472
译者:
出版时间:1991-9-30
价格:JPY 5709
装帧:単行本
isbn号码:9784002300153
丛书系列:日本近代思想大系
图书标签:
  • 思想史
  • 日本
  • 丸山眞男
  • 觀念史
  • 翻译史
  • 歷史
  • 明治維新
  • 文学
  • 翻译思想
  • 语言哲学
  • 跨文化沟通
  • 翻译理论
  • 文本阐释
  • 文化转换
  • 语义分析
  • 翻译实践
  • 认知科学
  • 语言转换
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《星辰的低语:宇宙的深邃与人类的求索》 图书简介 引言:在无垠的黑暗中寻找坐标 人类文明的演进,始终是一部仰望星空的史诗。从古代先民对夜空中光点的敬畏与命名,到现代天文学家利用精密仪器揭示宇宙的奥秘,《星辰的低语》试图构建一座连接历史、科学、哲学与艺术的桥梁,带领读者深入探索宇宙的浩瀚、地球的独特性,以及人类在这一宏大叙事中所处的独特位置。本书并非一本纯粹的天体物理教科书,而是一场关于“我们在哪里,我们如何到达这里,以及我们将去向何方”的深刻沉思。 第一部分:时间的涟漪——宇宙的诞生与演化 本书的开篇追溯到一切的开端——宇宙大爆炸(The Big Bang)。我们并非简单罗列事件,而是试图重现那个奇点爆发的瞬间,以及随后的暴胀(Inflation)如何塑造了我们今天所见的宇宙结构。我们将详细探讨早期宇宙的等离子体海洋,光子如何挣脱束缚,形成宇宙微波背景辐射(CMB)——这被誉为“宇宙婴儿期的照片”。 接下来的章节将深入剖析恒星的生命周期。恒星是宇宙的炼金术士,它们在核心进行着核聚变,将氢和氦转化为构成生命所需的更重元素,如碳、氧和铁。我们会细致描绘主序星的稳定燃烧、红巨星的膨胀、超新星爆发的壮烈,以及最终留下的遗迹——白矮星、中子星和黑洞。特别地,我们将聚焦于理解黑洞的奇点与事件视界,探讨爱因斯坦广义相对论的精妙之处,以及当代科学家如何通过引力波探测器LIGO等工具“聆听”时空的震颤。 第二部分:回声与共鸣——太阳系的形成与地球的奇迹 从星系的宏大尺度转向我们自己的家园——太阳系。本部分追溯了太阳星云的引力坍缩,行星的吸积过程。我们不会忽略那些不规则的角落,例如柯伊伯带(Kuiper Belt)和奥尔特云(Oort Cloud),它们是太阳系形成之初的“化石记录”。 核心篇幅将集中于地球,一个在宇宙尺度上显得微不足道的“蓝点”。我们将从地质学角度审视地球的内部结构,板块构造如何驱动了山脉的升起、大陆的漂移以及火山的喷发。随后,我们将探讨“液态水”与“磁场”这两个关键要素如何共同构建了一个稳定宜居的环境。磁场保护着大气层免受太阳风的侵蚀,而液态水则成为了所有已知生命的基础溶剂。 第三部分:生命的编码——从单细胞到智慧的跃迁 生命的起源是科学界最大的谜团之一。本部分将审视地球早期化学演化的理论模型,如米勒-尤里实验的启示,以及RNA世界假说。我们考察生命如何从简单的自我复制分子发展为拥有复杂细胞结构的真核生物。 演化论的广阔画卷在这一部分徐徐展开。从寒武纪生命大爆发的“生命奇迹”,到恐龙时代的统治与终结,再到哺乳动物的崛起,本书着重于解释自然选择的机制,以及随机变异与环境压力的交互作用。 更具思辨性的是,本书将探讨“智慧”的诞生。人类与其他灵长类动物在认知能力上的关键差异是什么?语言的出现、工具的使用、抽象思维和文化积累如何改变了我们的生存轨迹?我们将审视考古学和神经科学的最新发现,试图描绘出智人如何最终掌握了对自身命运的初步掌控。 第四部分:星际的凝视——人类在宇宙中的位置与未来 在理解了宇宙的过去和地球的独特性之后,本书转向了未来和哲学层面的思考。 我们将审视人类探索太空的努力——从早期火箭技术到阿波罗登月,再到国际空间站和未来火星任务的蓝图。太空探索不仅仅是工程学的壮举,更是对人类求知欲的终极表达。 同时,本书将展开对“费米悖论”(Fermi Paradox)的深入讨论:如果宇宙如此古老和广阔,为什么我们还没有发现地外文明的明确信号?我们探讨了“大过滤器”(Great Filter)理论的可能性,无论是我们已经度过,还是尚未到来。 最后,本书回归到人类自我定位的层面。面对宇宙的冷漠与广袤,人类的意义何在?我们探讨了可持续发展、环境伦理,以及如何在有限的资源和无限的知识渴求之间取得平衡。这不仅是对科学发现的总结,更是对我们如何珍惜和维护这颗脆弱的蓝色星球的深切呼吁。 结语:永恒的提问 《星辰的低语》旨在激发读者的好奇心,鼓励他们以更广阔的视野看待自己的生活与存在。宇宙的奥秘无穷无尽,我们每一次抬头,都是在与亿万年前的光芒对话,也是在为人类的未来寻找新的方向。本书是一封写给宇宙的情书,也是对所有心怀敬畏的探索者的邀请函。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的视角非常独特,它没有过多纠缠于具体的语种差异,而是着眼于翻译背后那只无形的手——“译者的在场感”。作者认为,一个优秀的译本,其“在场感”应该恰到好处:既不能让读者察觉到译者的干预过度,从而破坏了原作的沉浸感;也不能因为过于隐形,而让重要的文化差异被稀释殆尽。这种对“透明度”的精妙把控,是全书最引人入胜的部分之一。我从中学到了一种新的欣赏翻译作品的角度:不再只是关注译文是否流畅,而是去探寻译者在哪里选择了“留下痕迹”,在哪里选择了“隐身”。这种阅读方式,让每一本翻译作品都变成了一场双重作者的对话,极大地丰富了我的阅读体验。

评分

这本《翻訳の思想》给我的感受,简直就像是走进了文学与哲学的迷宫,每一步都充满了惊喜与挑战。作者对翻译这项古老而又常新的技艺,进行了极其深入和多维度的剖析。我印象最深的是其中关于“不可译性”的探讨。它不仅仅是停留在语言学层面,而是上升到了文化、历史甚至个体经验的层面。书中通过对比不同文化背景下的经典文本,揭示了那些看似微不足道的词语或表达背后,所蕴含的巨大文化负荷。阅读过程中,我时常会停下来,重新审视自己以往阅读外文作品的习惯。它让我意识到,我们所接触到的“译文”,其实是无数次权衡、取舍和创造性挪用的结果。那种对原作精神的“忠诚”与对译文读者的“负责”之间的张力,被作者描摹得淋漓尽致,引人深思。这本书的价值,不在于提供一套标准化的翻译公式,而在于培养读者一种批判性的阅读和理解能力,去欣赏译者在字里行间所付出的心血和智慧。

评分

坦白讲,这本书的阅读门槛不低,它要求读者具备一定的文学素养和对符号学、现象学的基本概念。不过,一旦你跨过了最初的障碍,你会发现里面蕴含的思维盛宴是无与伦比的。书中对于“陌生化”理论的运用尤其精彩,它探讨了如何通过翻译,既能让异质文化的作品被本国读者接受,又不能让其完全“本土化”而失去原有的异域魅力。作者用大量的实例佐证了自己的观点,这些例子来自哲学著作、诗歌乃至科技文献的翻译实践,拓宽了我的视野。我感觉这本书不仅仅是在讨论“翻译”,更是在讨论“理解”的本质——我们如何通过中介来认识我们无法直接接触的事物。这种由表及里、层层递进的分析结构,让每一个章节都像一个独立却又相互关联的思考模块,读来酣畅淋漓。

评分

读罢此书,我深刻感受到翻译工作是一种永恒的“未完成的艺术”。作者对“忠实”与“自由”这对矛盾体的讨论,并非寻求一个简单的折中方案,而是展示了两者在不同语境下的动态平衡。书中对当代数字时代翻译工具的审视也十分前瞻,指出了技术辅助在提高效率的同时,可能带来的“意义的扁平化”风险。我尤其欣赏作者那种严谨又不失人文关怀的笔调,他提醒我们,翻译的最终目的,是重建人与人之间、文化与文化之间的有效沟通,而不是制造出一种新的、被技术塑形的文本。这本书对于所有从事文字工作、传播工作乃至任何需要跨文化交流的人来说,都是一本不可多得的启迪之作,它让我们重新思考语言的边界与人类心灵的连接。

评分

初读此书,我原以为会是一本偏向操作层面的翻译技巧指南,没想到它更像是一部关于“意义的流动性”的哲学论文。作者的文字功底极为扎实,行文间展现出一种沉稳而又不失灵动的文风。尤其值得称道的是,书中对翻译史上的几次重大转折点的梳理,比如从早期偏向“意译”到后来对“直译”的推崇,再到现代对“阐释性翻译”的探索。这些历史的回溯,不是简单的罗列事件,而是结合了当时的社会思潮和技术条件来进行分析。我特别喜欢书中对“风格的翻译”这一章节的论述,作者以极其细腻的笔触,分析了如何捕捉小说家独特的语感和节奏,而不是仅仅停留在词汇的对等转换上。读完后,我对翻译家这个职业充满了敬意,那不仅仅是语言的搬运工,更是文化间的桥梁构建者,承担着巨大的阐释责任。

评分

第一部分节选了一些具有代表性的译本如《万国公法》作译例;第二部分是代表译者如森田思轩、箕作麒麟、森鸥外等人的译论;第三部分解题,学者的相关讨论。提供了很多史料,书的编法也有点可爱,入门甚佳。

评分

第一部分节选了一些具有代表性的译本如《万国公法》作译例;第二部分是代表译者如森田思轩、箕作麒麟、森鸥外等人的译论;第三部分解题,学者的相关讨论。提供了很多史料,书的编法也有点可爱,入门甚佳。

评分

第一部分节选了一些具有代表性的译本如《万国公法》作译例;第二部分是代表译者如森田思轩、箕作麒麟、森鸥外等人的译论;第三部分解题,学者的相关讨论。提供了很多史料,书的编法也有点可爱,入门甚佳。

评分

第一部分节选了一些具有代表性的译本如《万国公法》作译例;第二部分是代表译者如森田思轩、箕作麒麟、森鸥外等人的译论;第三部分解题,学者的相关讨论。提供了很多史料,书的编法也有点可爱,入门甚佳。

评分

第一部分节选了一些具有代表性的译本如《万国公法》作译例;第二部分是代表译者如森田思轩、箕作麒麟、森鸥外等人的译论;第三部分解题,学者的相关讨论。提供了很多史料,书的编法也有点可爱,入门甚佳。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有