剑桥中国哲学导论 在线电子书 图书标签: 哲学 中国哲学 哲学史 思想 中国 汉学 哲学-中国 2013
发表于2024-05-05
剑桥中国哲学导论 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024
好读。不着重于中国思想的发展变化,而是从西方视角出发,把中国思想作为一个整体来评述。因为本来就是写给西方人看的导论。
评分自己水平有限,算是走马观花吧。
评分噱头是外国人写的中国哲学史,但其实这本更适合高中生作为通识读本来读,也许一个学有余力的高中生都能懂的比书里说的多。。。并没有丰富地展现国外对中国哲学的研究成果,顶多就是对一些翻译的探讨。。。内容上,人云亦云,读不出新意,读冯友兰的哲学史肯定比这本值得!
评分这是中国哲学,但不是中国经学。
评分很平庸的一本书吧,内容仅限于诸子和佛教,基本上是抓住中国“哲学家”们的原著中的几句话,开始引用汉学家的观点进行评论,整体都是在一些过于宏大的概念上打转,而且对文献缺少历史意识,比较无聊。
赖蕴慧(Karyn L. Lai),新加坡人。先后毕业于新加坡国立大学(获学士、硕士学位)与澳大利亚悉尼大学(获哲学博士学位)。现任澳大利亚新南威尔士大学人文学院哲学副教授。兼任《中国比较哲学》(Chinese Comparative Philosophy)、《哲学指南》(Philosophy Compass)杂志编辑,《索非亚:国际宗教哲学杂志》(Sophia: International Journal for Philosophy of Religion),《形上神学与伦理学》(Metaphysical Theology and Ethics)助理编辑,《中国哲学季刊》(Journal of Chinese Philosophy)书评编辑,国际中国哲学会(International Society for Chinese Philosophy)咨议委员会委员。另著有《师法中国哲学:相待与处境化自我的伦理》(Learning from Chinese Philosophies: Ethics of Interdependent and Contextualised Self)(2006)。
作者文笔清晰流畅,在关注哲学观念的同时,对诸如文本不同层面的作者归属问题这种文本复杂性异常敏锐。对于任何关于中国哲学的大学本科课程来说,本书都是一部非常有用的教材。 ——信广来,香港中文大学
本书清晰流畅、论证充分、剪裁合理,很好地展现了中国古代哲学的核心观念及其准确定位。可读性非常高,对那些对中国人文精神感兴趣的学生非常有激发性,尤其值得推荐给中国哲学导论课程做教材。 ——成中英,《中国哲学季刊》主编
尽管本书没有对中国哲学的各个时期和中国哲学史的全部人物、流派等等做详尽的考察,但却注重从整体上把握中国哲学的内涵及特点,这是本书的特点和意义。 ——杨国荣,华东师范大学
本书是新近出版的一部综合展现了西方中国哲学研究成果的优秀著作。
本书内容主要涉及中国轴心时代诸子学说以及中国佛教,主要探讨了儒、墨、道、法、名、《易经》、佛学的核心概念、主题以及论辩方法,描述它们之间的交互影响以及一些观念在后世经学者阐释的流转传承。本书并不求全,而是注重从整体上把握中国哲学的内涵与特点,并以之检视中国哲学传统中的核心思想,使之超出历史语境而具有普适特点,呈现出富有生机活力的面貌,令读者产生与古贤直接对话之感。
本书列出了中国哲学经典的优秀英译本目录以及大量英语研究文献,可供读者按图索骥理解西方中国哲学研究的境况和脉络。
日前读完了赖蕴慧著,刘良剑译的《剑桥中国哲学导论》。现在的哲学史确实不少,但读着有意思的并不多。更重要的是,“中国哲学”这个概念本身就有很多问题,导致了很多中国哲学史基本上不脱近代以来的写作模式,同时又受冯友兰和胡适影响太深。所谓哲学史就是串联人物和流...
评分译事非易事。对临译文,反观翻译过程,译者于羞愧之余,反躬自省,略有所思。理论翻译的好坏,一是态度问题,二是水平问题。就目前的学术生态而言,似乎连认真的翻译态度也很难培养,更不必谈信徒翻译圣典般的虔诚。现行的学术评价体制几乎没有给理论翻译工作留出位置,生存压...
评分相当于废话。因为杨国荣是搞中国哲学思想史的,从他评语来看,对老外的这本书显然有不屑之感。推广语说了为什么要引进这本书的理由,但感觉还是去读冯友兰和杨国荣吧,这样会更有收获。老外的这本,基本上不算什么学术著作,对大众读者来说也会摸不着头脑。完毕。
评分译事非易事。对临译文,反观翻译过程,译者于羞愧之余,反躬自省,略有所思。理论翻译的好坏,一是态度问题,二是水平问题。就目前的学术生态而言,似乎连认真的翻译态度也很难培养,更不必谈信徒翻译圣典般的虔诚。现行的学术评价体制几乎没有给理论翻译工作留出位置,生存压...
评分译事非易事。对临译文,反观翻译过程,译者于羞愧之余,反躬自省,略有所思。理论翻译的好坏,一是态度问题,二是水平问题。就目前的学术生态而言,似乎连认真的翻译态度也很难培养,更不必谈信徒翻译圣典般的虔诚。现行的学术评价体制几乎没有给理论翻译工作留出位置,生存压...
剑桥中国哲学导论 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024