梁宗岱译诗集

梁宗岱译诗集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:湖南人民出版社
作者:梁宗岱
出品人:
页数:205
译者:
出版时间:1983
价格:0.85
装帧:平装
isbn号码:
丛书系列:诗苑译林
图书标签:
  • 梁宗岱 
  • 诗歌 
  • 外国文学 
  • 诗苑译林 
  • 诗 
  • 梁宗岱译诗集 
  • 译诗 
  • 翻译研究 
  •  
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

读后感

评分

后来知道,作者终于没像编者祝福的那样恢复过来,书成前后即因病辞世了。 列举书中印象深刻者。 歌德之《迷娘歌》:有种前行的动感和往复的幻觉在里面。 勃莱克之《天真的预示》:一沙一世界,一花一天堂,译的有点宗教感,不过后面长长的部分哪去了?为什么只有四句…… 尼采...

评分

从前很喜欢梁宗岱,写过盛赞的评论,现在读多些,感觉他对现代派的总体理解仍然是有大问题的。——或者说是没有区分现代派和浪漫派诗人的重点和文本机制。这也是他的时代所限吧,有些消化不良。 在某些翻译中,因辞害意的现象很重,莎士比亚因音韵而过度诠释的允许度可以比较大...  

评分

从前很喜欢梁宗岱,写过盛赞的评论,现在读多些,感觉他对现代派的总体理解仍然是有大问题的。——或者说是没有区分现代派和浪漫派诗人的重点和文本机制。这也是他的时代所限吧,有些消化不良。 在某些翻译中,因辞害意的现象很重,莎士比亚因音韵而过度诠释的允许度可以比较大...  

评分

从前很喜欢梁宗岱,写过盛赞的评论,现在读多些,感觉他对现代派的总体理解仍然是有大问题的。——或者说是没有区分现代派和浪漫派诗人的重点和文本机制。这也是他的时代所限吧,有些消化不良。 在某些翻译中,因辞害意的现象很重,莎士比亚因音韵而过度诠释的允许度可以比较大...  

评分

后来知道,作者终于没像编者祝福的那样恢复过来,书成前后即因病辞世了。 列举书中印象深刻者。 歌德之《迷娘歌》:有种前行的动感和往复的幻觉在里面。 勃莱克之《天真的预示》:一沙一世界,一花一天堂,译的有点宗教感,不过后面长长的部分哪去了?为什么只有四句…… 尼采...

用户评价

评分

真正好的译文需要充分调试语言,其前提是有合适的原文供译者调试。莎士比亚十四行集这样庞大又和谐的体系就完全发挥了梁宗岱的功力。当你给他几首布莱克,再给几首尼采,他或许会因天才而有惊人的表现,但也会犯下很多诗意层面的错误。

评分

军旗手的爱与死之歌❤/已读上编

评分

梁氏可敬,戴氏可赏,卞氏可慕

评分

最喜欢瓦雷里的,对十四行集可能期望太高了。

评分

就知道,全是梁自己无比喜爱的,才会出这么一个集子。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有