梁宗岱譯詩集

梁宗岱譯詩集 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:湖南人民齣版社
作者:梁宗岱
出品人:
頁數:205
译者:
出版時間:1983
價格:0.85
裝幀:平裝
isbn號碼:
叢書系列:詩苑譯林
圖書標籤:
  • 梁宗岱 
  • 詩歌 
  • 外國文學 
  • 詩苑譯林 
  • 詩 
  • 梁宗岱譯詩集 
  • 譯詩 
  • 翻譯研究 
  •  
想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

讀後感

評分

从前很喜欢梁宗岱,写过盛赞的评论,现在读多些,感觉他对现代派的总体理解仍然是有大问题的。——或者说是没有区分现代派和浪漫派诗人的重点和文本机制。这也是他的时代所限吧,有些消化不良。 在某些翻译中,因辞害意的现象很重,莎士比亚因音韵而过度诠释的允许度可以比较大...  

評分

从前很喜欢梁宗岱,写过盛赞的评论,现在读多些,感觉他对现代派的总体理解仍然是有大问题的。——或者说是没有区分现代派和浪漫派诗人的重点和文本机制。这也是他的时代所限吧,有些消化不良。 在某些翻译中,因辞害意的现象很重,莎士比亚因音韵而过度诠释的允许度可以比较大...  

評分

后来知道,作者终于没像编者祝福的那样恢复过来,书成前后即因病辞世了。 列举书中印象深刻者。 歌德之《迷娘歌》:有种前行的动感和往复的幻觉在里面。 勃莱克之《天真的预示》:一沙一世界,一花一天堂,译的有点宗教感,不过后面长长的部分哪去了?为什么只有四句…… 尼采...

評分

从前很喜欢梁宗岱,写过盛赞的评论,现在读多些,感觉他对现代派的总体理解仍然是有大问题的。——或者说是没有区分现代派和浪漫派诗人的重点和文本机制。这也是他的时代所限吧,有些消化不良。 在某些翻译中,因辞害意的现象很重,莎士比亚因音韵而过度诠释的允许度可以比较大...  

評分

从前很喜欢梁宗岱,写过盛赞的评论,现在读多些,感觉他对现代派的总体理解仍然是有大问题的。——或者说是没有区分现代派和浪漫派诗人的重点和文本机制。这也是他的时代所限吧,有些消化不良。 在某些翻译中,因辞害意的现象很重,莎士比亚因音韵而过度诠释的允许度可以比较大...  

用戶評價

评分

真正好的譯文需要充分調試語言,其前提是有閤適的原文供譯者調試。莎士比亞十四行集這樣龐大又和諧的體係就完全發揮瞭梁宗岱的功力。當你給他幾首布萊剋,再給幾首尼采,他或許會因天纔而有驚人的錶現,但也會犯下很多詩意層麵的錯誤。

评分

小時候

评分

軍旗手的愛與死之歌

评分

大愛之一

评分

任性的執著

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有