亞瑟·柯南·道爾爵士,1859年生於蘇格蘭愛丁堡。曾入愛丁堡大學醫學院就讀,後定居倫敦。由於並不熱衷醫務,使他有許多空閑時間,從事福爾摩斯探案的書寫工作。第一篇成名作品《暗紅色研究》於1886年完成。1890年在《四個人的簽名》齣版後,他放棄瞭醫務專心寫作。柯南·道爾一生多彩多姿且麯摺離奇。他是個曆史學傢、捕鯨者、運動員、戰地通訊記者及唯心論者。他曾親自參與兩件審判不公的案子,並運用他的偵探技巧證實那罪犯其實是清白的。
1902年,柯南·道爾因在波爾戰爭中於南非野戰醫院的優異錶現榮封爵士。逝於1930年。
“你從阿富汗來?”——這是夏洛剋·福爾摩斯一八八六年四月誕生於英國所說的第一句話,對象當然就是日後負責記敘他一生行跡並充當他探案助手的約翰·華生醫生。彼時華生醫生方由阿富汗戰場負傷被遣送歸國,想找一處分租的廉價居所,經由朋友介紹,有名怪人亦因房租太高無人分攤而煩惱,兩人遂因此在大學的化學實驗室初次碰瞭麵。這段經過寫在福爾摩斯探案的處女作《暗紅色研究》中;那處分攤的租屋則是攝政公園旁、往後偵探小說世界最重要的一個住址:倫敦市貝剋街二二一號B座。而“你從阿富汗來?”這石破天驚的典型福爾摩斯首次推理,也成為一百五十年推理史上最重要的一句定場辭。
本書分兩部分:暗紅色研究、四個人的簽名。
一开始是被这书的封面吸引住,然后开始看福尔摩斯,然后爱上这书,手不释卷 这书的翻译是我一向喜欢的风格,不急不慢,不温不火,看着这样叙述下福尔摩斯的形象从模糊到清晰真是一种愉快的享受…… 柯南(73那个)说的“喜欢福尔摩斯的人都不会是坏人”,呵呵,那我肯定不是坏...
評分BBC新剧《Sherlock》唤起我研读柯南-道尔原著小说的欲望,刚刚读了第一本,就开始感叹编剧们做穿越剧的功力之强。原著中很多小细节都被保留了精髓,但又在剧中以更加合理更加现代的方式重新演绎。绝对让国内某些名著改编自叹不如!
評分这是台湾人翻译的,用词造句上很不符合大陆习惯,而且很多译名看起来相当别扭,翻译功力比不上群众出版社的。据我所知,台湾卖的最好的版本,还是大陆群众出版社的那个版本的繁体字版! 举个例子:《血字的研究》,王知一翻译为《暗红色研究》; 《四签名》翻译为《四个人的签...
評分这是台湾人翻译的,用词造句上很不符合大陆习惯,而且很多译名看起来相当别扭,翻译功力比不上群众出版社的。据我所知,台湾卖的最好的版本,还是大陆群众出版社的那个版本的繁体字版! 举个例子:《血字的研究》,王知一翻译为《暗红色研究》; 《四签名》翻译为《四个人的签...
評分這套書基本讓人滿意紙一般吧,還是喜歡他的短篇,不過暗紅色研究對阿福的性格研究很重要,冷靜、詼諧、機警、孤傲、沉迷化學實驗、觀察力極強、推理力一流、知識廣博而精鑽、拉小提琴、聽歌劇、身手瞭得(拳擊柔道)、生活淩亂無聊時亦是癮君子,這樣一個人太太讓人迷戀瞭,可惜他不要愛情。
评分這套書基本讓人滿意紙一般吧,還是喜歡他的短篇,不過暗紅色研究對阿福的性格研究很重要,冷靜、詼諧、機警、孤傲、沉迷化學實驗、觀察力極強、推理力一流、知識廣博而精鑽、拉小提琴、聽歌劇、身手瞭得(拳擊柔道)、生活淩亂無聊時亦是癮君子,這樣一個人太太讓人迷戀瞭,可惜他不要愛情。
评分帥鍋..
评分《血字的研究》類似於《恐懼之榖》,先是對現在的案情作一交代,之後將多年前發生的事情原委一一道破。不同在於前者所塑造的所謂“惡人”讓人恨不起來,讀後心中悲切。不知是不是《恐懼之榖》先入為主,感覺早有耳聞的《血字的研究》低於期待,四簽名感覺更加一般。另外,我個人不太喜歡這本書的翻譯,“暗紅色研究”,沒有“血字的研究”聽著酷是不是……
评分帥鍋..
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有