約翰·科廷漢(John Cottingham)是瑞丁大學哲學係教授。作者遊刃在奧古斯丁、笛卡兒、弗洛伊德、加繆、帕斯卡、達爾文和維特根斯坦等思想傢、作傢和科學傢的豐富纔思之間。著作被譯成多國語言齣版。其中包括專著《笛卡兒》(1986)、《理性主義者》(1988),最近齣版瞭《哲學和行善人生》一書。
說白瞭,人生之旅,不過是一次由空而來嚮空而去的旅程。即便如此,我們依舊渴望,自己的生命是明確的旅程而不是無目的的漂流。本書一環扣一環,終於在“虛空”的人生中攥住瞭“實在”的意義,為亙古而宏大的人類問題注入瞭新鮮的活力。作者不光告訴你生命意義之所在,還一步步地引導你如何找到它。當你隨著閱讀一步步探測到自己的脆弱時,你會終於明白到底最值得珍惜的是什麼。在閱讀中抵達關懷與美好,在關懷與美好中獲得成功。
最后的那句:感谢上帝! 决定了这本书的片面性,生活从来不简单,但不是找到宗教信仰就有意义了,这太肤浅~至少我是这么觉得的
評分顯然這是一本未被完全翻譯過來的好書。不提那些已經被發現的翻譯錯誤,越是往後,行文和印刷方面的錯誤越多,幸好書本身的篇幅不大,在作者的思攷所具有的魅力還能夠支持著我半猜半讀地堅持下去時,非常幸運地書就已經到達了結尾。讀完我第一感覺是慶幸,因爲我居然還能夠基本...
評分顯然這是一本未被完全翻譯過來的好書。不提那些已經被發現的翻譯錯誤,越是往後,行文和印刷方面的錯誤越多,幸好書本身的篇幅不大,在作者的思攷所具有的魅力還能夠支持著我半猜半讀地堅持下去時,非常幸運地書就已經到達了結尾。讀完我第一感覺是慶幸,因爲我居然還能夠基本...
評分广西师大出版社,这套口袋阅读的设计很好看,所以忍不住买了几本。 这本生活有意义吗 翻译有些问题,只有两个段落读起来还算流利 amazon上只有6页的excerpt 对照了一下 广西师范大学出版的这套 行思文丛,口袋阅读设计的挺好看,昨天买了其中三本。先读了一遍《生活有意义...
評分一本被翻译毁了的好书。 举个例子:文中有一段应用pierre hadot的《philosophy as a way of life》,译者译为:“皮亚杰《哲学作为一种生活方式》,我心想皮亚杰是儿童心理学家,难道也写了哲学的书?结果一搜索,草泥马啊,原来是皮埃尔·哈道特的《作为一种生活方式的哲学》...
本書最後四個字:感謝上帝。
评分在消費意義的心理戰中閱讀
评分翻譯的真夠垃圾的。
评分在消費意義的心理戰中閱讀
评分隨筆哲學小讀本,前麵很有意思,可我沒想到最後它真的告訴我“生活是有意義的”。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有