The Chinese Language

The Chinese Language pdf epub mobi txt 電子書 下載2026

出版者:University of Hawaii Press
作者:John DeFrancis
出品人:
頁數:330
译者:
出版時間:1986-12-31
價格:GBP 21.50
裝幀:Paperback
isbn號碼:9780824810689
叢書系列:
圖書標籤:
  • Chinese
  • JohnDeFrancis
  • 語言
  • 英文原版
  • 漢語言學
  • 漢語研究
  • 未分類
  • 人類學
  • 中文
  • 語言學
  • 漢語
  • 語言學習
  • 中文教學
  • 文化
  • 曆史
  • 詞匯
  • 語法
  • 發音
想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

The book describes some of the concepts underlying the Chinese language and writing system, and gives the author's position on a number of ideas about the language.

There is not a unique "Chinese language". There is a group of related ways of speaking, which some may call dialects, others call topolects (a calque of Chinese 方言, fāngyán; DeFrancis uses the term "regionalects"), and still others would regard as separate languages, many of which are not mutually intelligible. One such variant, based on the speech of the Beijing area, has been chosen as the standard language in the People's Republic of China, and is now known as "Putonghua", or common language.

The Chinese writing system has a heavy phonological basis, shown in the phonetic elements common in more than 95% of Chinese characters. Unfortunately they are missing from many common characters, and were removed from numerous "simplified" characters, causing many scholars to miss the point that they are a necessary resource for Chinese readers. It is not a brilliant ideographic script; it is a poor phonetic script.

Although there are characters in the Chinese writing system that visually represent concepts, such as 一 二 三 for one, two, and three, Chinese writing is not ideographic in the sense that the symbols represent ideas divorced from language. There can be no such thing as a completely ideographic writing system, where there would be symbols to stand for all possible individual concepts and where morphemes or phonemes would play no significant role in writing individual words. For instance, most Chinese words are written as phono-semantic compounds that include a non-ideographic, phonetic element.

The Chinese script, with its huge number of characters, its complexity and its irregularities, is harmful to the literacy improvement efforts of the Chinese society, and needs to be replaced by a more efficient writing system if China is to achieve the benefits of modernization.

作者簡介

John DeFrancis (August 31, 1911 – January 2, 2009) was an American linguist, sinologist, author of Chinese language textbooks, lexicographer of Chinese dictionaries, and Professor Emeritus of Chinese Studies at the University of Hawaiʻi at Mānoa.

目錄資訊

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

坦白說,我原本對市麵上眾多的中文學習書籍持有一種審慎的態度,很多都被宣傳得天花亂墜,但內容卻乏善可陳,無非是生硬的語法規則堆砌。然而,這本讓我眼前一亮。它最齣彩的地方在於其對文化背景的融入,沒有將語言學習視為純粹的符號轉換。例如,在講解量詞的時候,作者並沒有簡單地給齣“一本書”、“一個杯子”這樣的例子,而是深入探討瞭為什麼中國人會用“一炷香”來計量時間,或者在描述人時,如何區分“位”、“個”、“位長輩”等稱謂背後的敬意。這種“語言即文化”的教學理念,極大地激發瞭我學習的興趣,讓我感覺自己不僅僅是在學習一種工具,更是在探索一個古老而迷人的文明。我尤其欣賞書中穿插的“小貼士”欄目,它們像是一位經驗豐富的老友在耳邊低語,解答瞭教科書裏通常不會涉及的口語習慣和俗語的正確使用場景,避免瞭我在實際交流中鬧齣笑話的尷尬。比如,關於“隨便”這個詞的微妙用法,書中就做瞭非常細緻的辨析。這種注重“活語言”而非“死文字”的教學方法,是它區彆於其他同類教材的關鍵所在。

评分

我是一個視覺學習者,對於那些密密麻麻、黑白灰的文本感到本能的抗拒,所以很多學習資料我堅持不瞭多久就會束之高閣。但這本教材在視覺設計上達到瞭一個極高的水準。它的插圖並非那種敷衍瞭事的卡通形象,而是采用瞭大量富有藝術感的手繪風格插畫,色彩柔和且極富東方韻味。每當學習到新的場景對話時,總會有一幅精美的插圖來描繪當時的場景,這不僅能幫助我快速理解對話內容,更重要的是,它讓我對這些場景産生瞭情感上的聯結。我發現自己會情不自禁地去記住那些插圖中的細節,比如桌上擺放的文房四寶,或者人物的穿著打扮,這些細節都成瞭記憶詞匯和句型的有力錨點。此外,書中的排版布局也十分靈活,它懂得在適當的地方留齣大片的空白,讓讀者的眼睛得到休息,同時也為讀者預留瞭筆記和自我總結的空間。這種對閱讀體驗的極緻追求,讓學習過程變成瞭一種享受,而不是一種負擔,我願意主動拿起它,而不是被動地完成任務。

评分

這本書的封麵設計得相當吸引人,那種深沉的靛藍色背景上,用燙金的字體勾勒齣古樸的漢字輪廓,立刻就營造齣一種莊重而又神秘的學習氛圍。我是在一個朋友的強烈推薦下購入的,他聲稱這是他學瞭多年中文後發現的最係統、最易懂的入門教材之一。初翻閱時,我特彆留意瞭它的目錄結構,發現編排邏輯非常清晰,從最基礎的聲調和拼音入手,循序漸進地過渡到日常會話和基礎語法。第一單元的練習題設計得十分巧妙,它不是那種枯燥的機械重復,而是將生詞融入到一些簡短的場景對話中,比如在茶館點茶、問路等,這讓人在不知不覺中就記住瞭詞匯的實際用法。更讓我驚喜的是,書中附帶的音頻材料,發音純正,語速適中,對於我們這些初學者來說,可以反復模仿,這對培養準確的語感至關重要。我已經堅持使用瞭一段時間,感覺我的“中文耳朵”正在慢慢被打開,不再覺得那些聲調像是一團亂麻,而是開始能聽齣其中的高低起伏和含義差彆瞭。這本書的排版也充分考慮到瞭閱讀的舒適度,字號大小適中,留白充足,即便是長時間閱讀也不會感到眼睛疲勞,這對於自學者來說,無疑是一個巨大的加分項。

评分

使用這本書的過程中,我發現它非常注重學習的“可遷移性”。很多教材的練習隻局限於書本上的固定情境,一旦脫離瞭書本,學習者就會立刻感到無所適從,因為現實中的交流遠比教材復雜多變。這本書的後半部分,開始設置瞭一些開放性的“任務驅動型”練習。比如,要求學習者根據提供的幾個關鍵詞,自行設計一個小型的新聞稿件,或者要求他們撰寫一封郵件,嚮一個虛構的公司申請一個實習崗位。這些練習迫使我們必須整閤之前學到的所有詞匯、句型和文化知識,去創造性地解決一個實際問題。這種訓練極大地增強瞭我的自信心,讓我意識到自己有能力將所學的知識應用到真實的溝通場景中去。此外,書中還巧妙地加入瞭對一些當代網絡流行語的注釋,雖然不是重點,但卻能讓學習者感到自己緊跟時代脈搏,避免瞭學習“老古董”中文的窘境。總而言之,這是一本真正為實現有效溝通而設計的優秀教材,兼顧瞭嚴謹性、趣味性和實用性。

评分

從一個比較嚴格的學術角度來看待這本書,它的語法解析部分處理得非常成熟和到位。許多學習者在學習初期最頭疼的就是中文的語序和虛詞(如“瞭”、“著”、“過”等)的復雜用法,往往需要查閱大量的參考資料纔能理清頭緒。然而,這本書采用瞭一種非常直觀的“對比分析法”。它會將一個特定的語法點,與學習者母語(假設為印歐語係)中相似但又不完全相同的結構進行對比,清晰地指齣差異所在,並輔以大量的圖錶和邏輯流程圖來輔助理解。我注意到,書中對被動語態的講解尤其精彩,它不僅解釋瞭如何構成,更重要的是闡述瞭在不同語境下,中文使用者更傾嚮於使用主動語態的傾嚮性。這種深入骨髓的解釋,讓我對中文的思維邏輯有瞭更深層次的認識,而不是停留在錶麵的模仿。它給予的不是“記住這個規則”,而是“理解為什麼是這個規則”,這種知識的內化過程是任何速成班都無法比擬的。

评分

感覺都是老生常談。Speech reform和writing reform好玩。

评分

感覺都是老生常談。Speech reform和writing reform好玩。

评分

很適閤入門

评分

Interesting to find DeFrancis and Chad Hansen, two scholars both trying to free the definition of Chinese language from the “Exotic Fantasy Syndrome”, actually have such opposite views.

评分

讓一個外國人給我上瞭一課,中文語言文字係統課。驚嘆上個世紀的學者的學術能力

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2026 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有