《卡斯特橋市長(英漢對照)》由上海譯文齣版社齣版。
“幸福不过是一场痛苦的大戏剧里不时发生的插曲而已。”——同样系错了人生中的前几颗扣子,亨查德既不像冉阿让自带基督光环,也不如聂赫留朵夫的政治正确,更没有拉斯科尼科夫“超人”般的吸引力,但丝毫不影响我对他的喜爱、同情与怜悯。我觉得他比前三者更像一个我们身边的...
評分恩,这个是我在高三暑假时读的书了~~当时觉得还是很舒服的,看完了以后有种了解了人情世故的感觉,惟一的感觉就是,人啊,不能只为一个人活着~
評分一个倒霉的男人,每次当生活似乎展露笑颜的时候,又却是遭受了愚弄,失而复得的前妻,得而复失的女儿,由嫉生恨的伙伴,他似乎应当抱怨命运,他像被诅咒般,无论富有还是贫穷,无论是情场上得意或失意,内心依旧冷清而不安,并由得这骨子里的不安变得暴躁冲动,成为这样的人如...
評分一个倒霉的男人,每次当生活似乎展露笑颜的时候,又却是遭受了愚弄,失而复得的前妻,得而复失的女儿,由嫉生恨的伙伴,他似乎应当抱怨命运,他像被诅咒般,无论富有还是贫穷,无论是情场上得意或失意,内心依旧冷清而不安,并由得这骨子里的不安变得暴躁冲动,成为这样的人如...
這本書原作是著名詩人、文學傢托馬斯.哈代。如果你讀過徐誌摩的書,也許你讀過他譯的《一個厭世人的墓誌銘》,原作正是哈代。 不過本書主角是L.H.梅約,他將此書改寫,雖然文字淺顯,但是意達,不失其文學性。 此書為中英雙語本,非常適閤學習英語人士閱讀。
评分這本書原作是著名詩人、文學傢托馬斯.哈代。如果你讀過徐誌摩的書,也許你讀過他譯的《一個厭世人的墓誌銘》,原作正是哈代。 不過本書主角是L.H.梅約,他將此書改寫,雖然文字淺顯,但是意達,不失其文學性。 此書為中英雙語本,非常適閤學習英語人士閱讀。
评分這本書原作是著名詩人、文學傢托馬斯.哈代。如果你讀過徐誌摩的書,也許你讀過他譯的《一個厭世人的墓誌銘》,原作正是哈代。 不過本書主角是L.H.梅約,他將此書改寫,雖然文字淺顯,但是意達,不失其文學性。 此書為中英雙語本,非常適閤學習英語人士閱讀。
评分這本書原作是著名詩人、文學傢托馬斯.哈代。如果你讀過徐誌摩的書,也許你讀過他譯的《一個厭世人的墓誌銘》,原作正是哈代。 不過本書主角是L.H.梅約,他將此書改寫,雖然文字淺顯,但是意達,不失其文學性。 此書為中英雙語本,非常適閤學習英語人士閱讀。
评分這本書原作是著名詩人、文學傢托馬斯.哈代。如果你讀過徐誌摩的書,也許你讀過他譯的《一個厭世人的墓誌銘》,原作正是哈代。 不過本書主角是L.H.梅約,他將此書改寫,雖然文字淺顯,但是意達,不失其文學性。 此書為中英雙語本,非常適閤學習英語人士閱讀。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有