专业学位研究生英语通用教程

专业学位研究生英语通用教程 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:浙江大学
作者:陈伟英 编
出品人:
页数:242
译者:
出版时间:2009-7
价格:28.00元
装帧:
isbn号码:9787308053402
丛书系列:
图书标签:
  • 专业学位
  • 研究生英语
  • 英语教程
  • 学术英语
  • 通用英语
  • 学位英语
  • 英语学习
  • 高等教育
  • 外语教材
  • 考研英语
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《专业学位研究生英语通用教程(第2版)》内容简介:教程的设计充分考虑到有利于语言的习得,并且兼顾教程使用的方便性。在阅读课文前,提供相关的热身问题,激发学生的阅读兴趣。针对学生的实际需要,在课文后收录详尽的单词和词组的中英文注释、难句的解释和翻译,以及必需的背景知识,切实解决阅读中可能遇到的各种困难。全书共有12个单元。每个单元包含词汇练习、英汉互译练习、口语和写作训练等。课后泛读文章紧扣课内精读文章的主题,使学生的阅读输入量有所保障,体现精读、泛读的结合和说写读译的结合。教程的选材具有浓烈的时代感,文章题材广泛,包括经济、社会、生物、传媒、教育、太空和医药等,有利于学习者吸收大量词汇,运用语言技能参与交流,真正学以致用。

《英译汉:精读与实战》 内容简介 在信息爆炸、全球化浪潮席卷的当下,跨越语言的障碍,准确而高效地理解与传达不同文化背景下的思想与信息,已成为现代知识工作者必备的核心技能。无论是学术研究、国际商务、科技交流,抑或是文化传播,精湛的英译汉能力都扮演着至关重要的角色。 《英译汉:精读与实战》正是为了满足这一迫切需求而精心编撰的。本书并非简单罗列翻译技巧,而是致力于为读者提供一套系统、深入且极具操作性的英译汉学习体系,旨在帮助学习者由浅入深地掌握翻译的精髓,最终实现跨语言沟通的无缝对接。 本书的编写理念在于“精读”与“实战”的有机结合。我们深知,翻译并非一蹴而就的技艺,它需要深厚的语言功底、广博的知识储备、敏锐的语感以及严谨的逻辑思维。因此,本书在“精读”部分,着重于剖析英文文本的深层结构和文化内涵,引导读者理解英文表达的微妙之处,掌握不同文体、不同语域的语言特点。我们不满足于表面上的词义对译,而是力求揭示语言背后的思维模式与文化逻辑。 在“实战”部分,本书提供了大量精心挑选的、具有代表性的英文原文,涵盖了科技、经济、文化、社会、法律等多个领域,并将其分解为不同难度级别,供读者进行有针对性的练习。练习不仅仅是简单的翻译任务,更包含了对翻译过程中可能出现的难点、易错点进行深入的分析和讲解。我们鼓励读者在实践中发现问题,并在本书的指导下,逐步克服这些挑战,从而不断提升翻译的准确性、流畅性和地道性。 本书结构与特色 《英译汉:精读与实战》全书共分为十章,系统地构建了一套科学的翻译学习路径。 第一章:翻译的本质与基本原则 本章将深入探讨翻译的定义、目的和功能,阐释翻译的“信、达、雅”原则,并在此基础上引申出忠实原文、符合目标语习惯、兼顾文化语境等更为具体的翻译准则。我们将分析翻译过程中的认知过程,强调译者需要具备的跨文化意识和批判性思维。通过对经典翻译理论的梳理,帮助读者建立起对翻译学科的整体认知框架。 第二章:精读英文文本的策略与技巧 本章是“精读”的核心内容。我们将讲解如何进行有效的文本分析,包括: 词汇层面: 深入理解词语的本义、引申义、褒贬色彩、搭配习惯以及在不同语境下的含义变化。重点关注多义词、同义词辨析、固定搭配的识别与运用。 句子层面: 分析句子结构,识别复杂句、长难句的内在逻辑,掌握倒装、省略、插入语等特殊句式的功能。学习如何拆分和重组句子,使译文结构清晰、表达流畅。 语篇层面: 理解段落的主题句、支撑句和连接词的作用,分析语篇的连贯性和衔接方式。学习如何把握文章的整体逻辑和作者的写作意图。 文化层面: 识别文本中蕴含的文化信息、典故、习语、幽默等,并学习如何恰当处理这些文化元素,避免文化误读或丢失。 第三章:汉译英的常见难点与突破 本章聚焦于中文特有的表达方式及其在英译汉中的挑战。我们将重点分析: 意合与形合: 处理中文中常见的省略、省略主语、省略谓语的现象,以及如何根据英文语法习惯进行补充和调整。 概括与具体: 学习如何将中文的概括性表达翻译成英文的具体描述,或反之。 修辞与暗示: 翻译中文的成语、俗语、歇后语、反语、双关语等,并探索如何传达原文的含蓄、委婉的表达。 文化适应性: 针对中国特有的社会现象、历史事件、人名地名等,学习如何进行恰当的翻译或解释。 第四章:科技翻译的实践与应用 本章将选取各类科技文献,如学术论文摘要、技术报告、产品说明书、专利文献等,进行深入的英译汉练习。重点讲解科技翻译的特点,包括术语的准确性、表达的严谨性、逻辑的清晰性。我们将引导读者熟悉常用科技领域的词汇和表达,并学习如何利用各种科技词典和数据库辅助翻译。 第五章:经济与商务翻译的精要 本章将聚焦于经济与商务领域的英文文本,如公司年报、市场分析、合同条款、广告宣传等。学习经济和商务翻译的关键在于准确把握专业术语、理解商业逻辑以及适应不同商务场景的语体风格。我们将分析商务谈判、市场营销、金融投资等领域常用表达,并探讨如何在翻译中体现商务的严谨性和说服力。 第六章:文化与社会翻译的深度 本章旨在提升读者在文化与社会领域的翻译能力。我们将选取文学作品片段、新闻报道、社会评论、旅游介绍等文本,深入探讨文化背景对翻译的影响。重点在于理解不同文化价值观的差异,以及如何通过翻译传递文学的感染力、新闻的客观性以及社会评论的思辨性。 第七章:法律与政策翻译的严谨 法律和政策文本的翻译要求极高的准确性和严谨性。本章将通过对法律条文、政策文件、国际条约等内容的练习,强调法律翻译的特点:精确性、规范性、术语的唯一对应性。我们将引导读者熟悉法律翻译的基本原则,学习如何处理法律术语、法律概念以及法律语言的特殊句式。 第八章:新闻与媒体翻译的时效性 新闻翻译要求译者具备快速反应能力、精准的语言表达以及对社会热点的高度敏感。本章将以各类新闻报道、媒体评论、访谈等为素材,教授如何把握新闻的要素,如何在保证信息准确性的同时,使译文更具可读性和时效性。我们将分析不同类型新闻的翻译技巧,如标题翻译、导语翻译、事实陈述等。 第九章:跨文化交际中的翻译挑战 本章将从更宏观的角度探讨翻译在跨文化交际中所扮演的角色。我们将分析不同文化背景下沟通方式的差异,以及翻译在消除误解、促进理解、构建桥梁方面的重要性。本章还将涉及口译的基本原则和技巧,为读者提供更全面的语言沟通解决方案。 第十章:翻译工具与资源的应用 本书的最后一章将介绍各种实用的翻译工具和资源,包括各种在线词典、语料库、翻译记忆软件、术语库等。我们将指导读者如何高效地利用这些工具,提高翻译效率,保证翻译质量。同时,也将鼓励读者不断拓展自身的知识视野,积累跨学科的背景知识,为更高级的翻译实践打下坚实基础。 谁适合阅读本书 《英译汉:精读与实战》适合所有希望提升自身英译汉能力的读者。这包括: 高等院校学生: 特别是人文社科、外语、国际关系、经济、法律等专业的学生,本书能为他们的学术研究和未来职业发展提供坚实的基础。 在职专业人士: 任何需要进行跨语言沟通的行业人士,如外贸从业者、科研人员、跨国企业员工、法律从业者、新闻工作者等,本书都能帮助他们克服语言障碍,更自信地参与国际交流。 翻译爱好者: 对翻译艺术充满热情,渴望系统学习和实践的个人。 渴望提升语言理解能力者: 即使不以翻译为职业,本书也能帮助读者更深入地理解英文文本的细微之处,提升阅读和鉴赏能力。 结语 《英译汉:精读与实战》不仅仅是一本翻译教材,它是一扇通往更广阔世界的窗口。通过本书的学习,您将不仅仅掌握一项技能,更能培养一种思维方式,一种能够穿越文化隔阂、连接不同思想的智慧。我们相信,通过理论的精深与实践的磨砺,您必将成为一名出色的跨语言沟通者,在日新月异的全球化时代,书写属于自己的精彩篇章。

作者简介

目录信息

Unit 1 Text A The Life of Frugalism Text B The Debtor GenerationUnit 2 Text A Promises Kept Text B Kitchen PhobiaUnit 3 Text A The Traditional Place of the Farm Woman Text B Downshifting—A Return to a Simpler LifestyleUnit 4 TextA The 175-dollar Bill Text B Downloading LoveUnit 5 Text A Life in the International Space Station Text B Walking in SpaceUnit 6 Text A Family Reunions Text B The KissUnit 7 Text A Is Teen Violence Really Growing? Text B Verbally Abused Kids May Become Depressed AdultsUnit 8 Text A Antibiotics: Too Much of a Good Thing Text B Antibiotics Use and AbuseUnit 9 Text A Genetically Modified Foods: Harmful or Helpful? Text B A Fable for TomorrowUnit 10 Text A When Bright Girls Decide That Math Is "a Waste of Time" Text B The Future of ReadingUnit 11 Text A Advertising OF, BY, and FOR the People Text B Selected Newspaper AdsUnit 12 Text A Yesterday's Papers Text B Ethics of NewspaperKey to Exercises
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

相关图书

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有