哈羅德•品特(1930—2008),英國著名劇作傢,2005年諾貝爾文學奬得主。他筆鋒犀利,具有冷峻的解剖風格,被稱為“威脅大師”。其作品中的角色多是失業者、小職員等社會底層人物,擅於揭示日常生活中的不祥與平靜狀態下的噪聲。被譽為蕭伯納之後英國最重要的劇作傢,是英國荒誕派戲劇的代錶人物。
二十世紀後半葉的英國戲劇中,啥羅德·品特是公認的最傑齣的代錶……品特讓戲劇迴到瞭它最基本的元素:一個封閉的空間,無法預料的對話,身處其中的人彼此操控,僞裝撕碎瞭。作品《歸於塵土》情節極為簡略,戲劇性來源於其中的權力爭鬥和捉迷藏般的對話。
《歸於塵土》收錄瞭品特最具代錶性的“風景”、“往日”、“無人之境”、“背叛”、“月光”、“山地語言”等8部劇作及4篇演說。品特作品中的角色多是失業者、小職員等社會底層人物,擅長於揭示日常生活中的不祥與平靜狀態下的噪聲,諾奬授奬詞稱他的作品“揭露瞭日常閑談掩蓋下的危局,直闖壓抑的密室”。
二十世紀後半葉的英國戲劇中,哈羅德·品特是公認的最傑齣的代錶……品特讓戲劇迴到瞭它最基本的元素:一個封閉的空間,無法預料的對話,身處其中的人彼此操控,僞裝撕碎瞭。作品情節極為簡略,戲劇性來源於其中的權力爭鬥和捉迷藏般的對話。
——瑞典文學院
尘归尘,土归土。万事万物归于虚无。 品特戏剧里的人物常常自说自话,一个舞台上的人,却在不同的世界里喃喃自语,彼此无法理解。《风景》中的贝司和达夫,《沉默》中的爱伦和拉姆齐,《往日》中的迪利、凯特与安娜……我可以一直把本书中每部戏剧中的主人公罗列下去,这成了...
評分[英]哈罗德•品特 著:《送菜升降机》,华明 译,译林出版社,2010年9月, 38.00元。 [英]哈罗德•品特 著,《归于尘土》,华明 译,译林出版社,2010年9月, 35.00元。 两卷本的《品特戏剧集》封面做得很漂亮,一黑一白,充满了品特戏剧般细致而冷峻的设计感。这位2005...
評分《风景》,哈罗德·品特剧本集《归途尘土》的第一篇。 读完后为婚姻中的两人深感悲哀。 达夫与贝丝分别站在厨房里桌子的两头,达夫嘟嘟囔囔地向贝丝说些琐碎的话,贝丝则沉浸在美好的幻想里不能自拔。两人之间沟通既苍白,又无力。 贝丝的想象全是充满浪漫主义色彩的画面:空气...
評分摘自北京日报 品特的写作从萨特、贝克特的经典时代开始,直到他2008年逝世。他的新颖性、独创性何在?他的价值何在?尽管曾有荒诞派戏剧集收过他个把篇目,我们却一直无从了解。这种状况一直持续到今年他的黑白两卷戏剧集面市,并从中选出四部在青戏节上演为止。 ...
評分戏剧本是一种大规模的、充满活力的公众活动。而对于我来说,写作是一种完全私人的活动,一首诗歌还是一部戏剧,二者没有区别。 专业戏剧,无论它有什么长处,都是一个充满虚假的高潮、精心设置的张力、某种歇斯底里以及大量无效劳动的世界。 我所写的东西不服从于其他任何东...
要是說我基本能讀懂絕對是扯蛋,因為實在有點曠,個人感覺《背叛》《山地語言》《月光》的可讀性還比較高,因為有一定的故事情節,多多少少人物也有自己的特點,對話也還符閤邏輯,可是其他則有些莫名其妙。書尾哈羅德品特的受奬詞無疑是精彩的,算是對自己的作品有一定的解讀,也錶達瞭自己對當今世界的看法(主要是關於美國的強權),同時又將兩者結閤起來,對語言的僞裝、欺騙作用和撕碎僞裝的暴行有自己的看法。發言中引用的聶魯達的詩歌更是令人印象深刻:“......那些會被走狗唾棄的走狗那些會被乾薊草撕咬並吐齣舌頭那些會被毒蛇憎惡的毒蛇......如果你要問:為什麼他的詩歌不歌唱夢想和綠葉以及他祖國的巨大火山那麼來看看街道上的鮮血吧......”
评分品特也是手法奇特的荒誕派劇作傢,展示的一樣是人性荒漠,現代悲劇。
评分有那麼些紮心的東西~
评分讀荒誕派的時候最好不要在車上,在地鐵上,在花園裏,你必須集中精神,認真去讀,不然原本荒誕的東西會更加荒誕。
评分很難。後附的三篇長文很精彩。偉大的寫作者或許都是相似的,故事生發於意象,而人物是自由的,作者隻是一個旁觀者,傾聽並記錄他們的一言一行。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有