杜甫诗全译

杜甫诗全译 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:河北人民出版社
作者:杜甫
出品人:
页数:1275
译者:韩成武
出版时间:1997-10
价格:66.00元
装帧:精装
isbn号码:9787202021323
丛书系列:
图书标签:
  • 杜甫
  • 韩成武
  • 诗全译
  • 工具书
  • 山丹丹开花红岩岩
  • 杜甫
  • 诗歌
  • 全译
  • 古典文学
  • 唐诗
  • 中国文学
  • 诗歌翻译
  • 文学经典
  • 诗集
  • 唐代
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书以仇兆鳌《杜诗详注》所收诗歌为依据,每首诗有“题解”、“原诗”、“注释”和“译文”。题解包括编年和内容提要,编年基本采用古今学者的研究成果,某些诗的写作年代则有新见,限于篇幅,未作辩析。

河北日报载文称《杜甫诗全译》是“全国杜甫研究领域第一个全译工程,具有一定的开拓性”,该书获河北省高校社科优秀专著二等奖。

好的,这是一本关于中国古典文学的综合性选集,旨在为读者提供一个全面而深入的视角,去探索中国文学史上那些璀璨夺目的篇章。 --- 《中华文脉:从先秦到近代的文学经典选读与赏析》 内容提要 本书并非聚焦于某一特定朝代或某一位诗人的作品,而是一部宏大叙事下的文学选集与导读。它以时间为轴线,系统地梳理了自先秦诸子散文的磅礴气象,经由汉赋的铺陈与乐府民歌的质朴,穿梭于魏晋南北朝的玄思与山水,迈入唐诗宋词的巅峰对决,直至明清小说、戏曲的世俗与深刻。 全书结构清晰,分为上下两卷,共计十二章,每章选取了具有里程碑意义的文学体裁或代表作家群落进行深入剖析。我们致力于呈现的是中国文学发展过程中,不同时代精神如何塑造了其独特的文学风貌,以及这些经典作品如何相互影响、层层递进,最终构建起我们今天所理解的“中华文脉”。 第一卷:开宗立派与意境的拓展(先秦至唐中叶) 第一章:先秦两汉的源头活水 本章聚焦于中国文学的滥觞期。我们将详细解读《诗经》中“风”、“雅”、“颂”的社会功能与艺术成就,特别是其现实主义精神的朴素表达。随后,进入“楚辞”的世界,品味屈原《离骚》中浪漫主义的奇幻想象与浓郁的爱国情怀,分析屈宋传统的深远影响。 汉代部分,重点剖析了汉赋从宫廷颂扬到抒情小赋的演变轨迹,着重分析司马相如的铺陈夸饰与扬雄的讽谏之风。同时,不可或缺的是对汉乐府民歌的选录与赏析,它们以直白、生动的笔触,记录了社会底层的疾苦与生命力,被誉为中国诗歌的“源头之水”。 第二章:魏晋风骨与山水田园的初啼 东汉末年,社会动荡催生了对个体生命价值的深刻思考。本章首先探讨了“建安风骨”,曹操、曹植父子的作品中那种慷慨悲凉、沉郁顿挫的风格如何承接汉代的遗风。随后,转向玄学的兴起对文学的影响,竹林七贤(如嵇康、阮籍)的诗歌和散文中体现出的对自由精神的追求。 核心内容集中于山水诗的开创。谢灵运如何将自然景观引入诗歌的主体,构建出清晰、工整的写景模式。紧接着,陶渊明的田园诗被置于重要位置,分析其如何通过对农耕生活的描摹,建立起一种淡泊、自足的生命哲学,深刻影响了后世的隐逸文学。 第三章:唐代诗歌的辉煌:初唐至盛唐的革新 唐诗的博大精深,需要精心的梳理。本章首先从初唐的宫廷诗风,过渡到“初唐四杰”王勃、杨炯、卢照邻、骆宾王对陈旧格律的冲破。 重点在于盛唐的群星闪耀。李白的浪漫主义被视为一股不可遏制的洪流,其“清水出芙蓉,天然去雕饰”的风格如何熔铸了道家的超脱与游侠精神。杜甫的现实主义则被视为“诗史”,分析其沉郁顿挫的格律之美与对民生疾苦的深切关怀。本章还兼顾了王维的禅意山水,以及边塞诗派(如高适、岑参)的雄浑壮阔。 第四章:中晚唐的转折与格律的成熟 中唐时期的韩愈、柳宗元致力于古文运动,他们的散文复古主张深刻影响了当时的文坛风气。在本章中,我们也会穿插分析他们诗歌中的哲理思辨。 晚唐,李商隐与杜牧的“小李杜”风格,标志着唐诗由盛转衰的细腻与感伤。李商隐诗歌中典故的运用与朦胧的美感,以及杜牧对历史的咏叹与对景物的描摹,构成了唐诗在格律上臻于完美的最后光芒。 第二卷:词曲的兴盛与世俗的描摹(晚唐至明清) 第五章:词体的崛起:从宴乐到抒情 本章深入探讨了格律诗之外的另一种抒情载体——词的诞生与发展。从晚唐温庭筠的秾丽到五代十国时期花间派的脂粉气,词开始展现出区别于诗歌的婉约特质。 重点分析宋初“婉约派”的集大成者柳永,他将词从士大夫的案头带入市井歌楼,扩大了词的表现领域。 第六章:宋词的巅峰:豪放与婉约的对峙 北宋中叶,词体迎来了其艺术生命力的最强爆发期。苏轼是关键的转折点,他以旷达的胸襟和开阔的意境,拓展了词的题材,使之能够承载议论与哲理,开创了豪放一派。 紧接着是李清照,她以独有的女性视角和精妙的语言,将婉约词推向了极致的真挚与典雅。本章还会简要介绍辛弃疾如何将爱国情怀与豪放风格完美结合,使词体具备了深刻的悲剧力量。 第七章:宋代散文的典范:唐宋八大家 与诗词同步发展的,是散文的成熟。本章集中展示“唐宋八大家”的成就,从韩愈、柳宗元倡导的古文运动,到欧阳修的平易流畅,再到苏轼、苏辙的自然洒脱。通过对他们议论文、政论和游记的选读,读者可以清晰把握宋代文人思想的深度与文风的流变。 第八章:元曲的勃兴:市民文化的崛起 元代,随着政治环境的变化,戏曲和散曲成为最贴近民间和市民阶层的文学形式。本章分析元杂剧的结构、角色设置,并重点赏析关汉卿、王实甫等大家的作品,体味其语言的生动性与强烈的戏剧张力。同时,散曲(套数)的俚俗与率真,也展现了与宋词截然不同的民间韵味。 第九章:明清小说:世态的画卷与人性的探索 明清小说是古代文学的集大成之作,也是世界文学史上的瑰宝。本章分为三个层次: 1. 人情小说的世态描摹:以《金瓶梅》为代表,探讨其对社会风俗和复杂人性的细致描摹。 2. 英雄传奇的浪漫构建:分析《三国演义》、《水浒传》的叙事结构、人物塑造的典型性及其历史观。 3. 思想哲理的深度挖掘:重点剖析《儒林外史》对科举制度的辛辣讽刺,以及《红楼梦》百科全书式的社会展现和对个体悲剧命运的哲学式追问。本书将侧重于对《红楼梦》人物群像、诗词谶语以及其超越时代的思想价值进行深入解读。 第十章:近代的文学萌芽与转轨 本章简要回顾晚清时期,在西方思潮冲击下,中国文学开始寻求新的表达方式的探索。重点介绍林纾、曾朴等人在翻译和小说领域的尝试,为进入近现代文学做好铺垫。 附录:文学常识与鉴赏指南 本书最后附带了详尽的文学史年表、重要体裁的格律解析(如近体诗、词牌基础知识),以及一套系统的文学鉴赏方法论,帮助读者从文本细读的角度,真正走进古典文学的深层结构之中。 --- 本书的价值: 《中华文脉》力求做到“博而精”,避免流于表面介绍,而是深入文本肌理,通过精选篇章,让读者在阅读中体悟历代文人如何用他们独特的方式,书写了关于时代、关于自然、关于情感、关于理想的永恒命题。它是一部陪伴读者进行深度文学之旅的可靠向导。

作者简介

韩成武 ,男, 1947年5月17日生,天津市武清人。教授,博士生导师。 1964年至1969年在河北大学中文系读书,毕业留校至今,1979年就读于詹锳先生古代文学和文心雕龙研究。曾任中文系副主任、主任。 现兼任中国杜甫研究会副会长,河北省诗词协会副会长,保定诗词楹联学会会长。 主讲中国古代文学、唐诗导读、杜甫研究、诗词格律与习作等课程,从事唐代文学研究.出版杜甫研究系列著作《杜诗艺谭》、《诗圣:忧患世界中的杜甫》、《杜甫诗全译》、《少陵体诗选注》,在《文学遗产》、《学术研究》、《史学月刊》等学术刊物发表论文50余篇。承担国家、省、教育厅科研项目多项,获省级社科奖、教学奖多项,2003年获河北省教学名师奖。

张志民 1945年7月出生,河北省武安市人。自幼痴爱诗词、书法。1969年毕业于天津河北大学中文系。现任河北邯郸师专中文系副教授,兼任邯郸诗词楹联学会理事。长期从事中国古代文学教学与研究,兼教书法。曾于1985年至1986年在北京大学中文系进修中国古典诗词,专攻杜诗,尤于近体诗用力甚勤。

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我得说,这份译注的体量实在令人敬佩,它更像是一部学术专著而非普通的诗歌读物。对于那些想要深入了解唐代社会风貌、官场沉浮以及具体地名变迁的读者来说,这无疑是一座宝库。我注意到许多注释部分篇幅甚至超过了译文本身,其中穿插了大量对典故出处的考证,以及对某些生僻字在当时语境下的确切用法的详尽解释。这无疑极大地拓宽了我的知识面,让我明白了许多诗句背后隐藏的历史厚度。但反过来看,如果仅仅是想在午后阳光下随便翻几页,寻求片刻的诗意慰藉,那么这本书的“重量”就显得有些过重了。我曾尝试只看译文部分,但很快就发现自己被那些过于口语化、或者说“直白到极致”的句子卡住了,因为缺乏了原诗的韵律和意象的引导,脱离了注释的支撑,单纯的白话翻译有时会显得有些乏味,甚至让人抓不住原诗的“魂”。它需要读者投入极大的注意力,带着目的性去阅读和探究,而不是那种可以随性而来的审美享受。

评分

这本诗集,说实话,刚拿到手的时候,我有点犹豫。封面设计得中规中矩,没有那种让人眼前一亮、忍不住想立刻翻开的惊艳感,更像是一本老学究的书房里常备的工具书。我本来是想找一些更具现代解读角度的诗歌鉴赏,希望能从中读出一些“新意”或者与当代生活产生某种奇妙的共鸣。然而,实际翻阅下来,我发现它走的完全是另一条路线。它摒弃了太多花哨的修辞和主观臆测,采取了一种近乎于“考古学”式的严谨态度来对待每一首诗的文本。译文的风格非常朴实,几乎达到了“信达”的极致,但对于那些初次接触唐诗的人来说,可能会觉得有些枯燥。比如,某些描绘山川河流的篇章,译者似乎刻意压制了自己对意境的渲染,只是将字面的意思精确地传递过来,这就导致阅读体验上少了一份“飞扬”的感觉,更像是在对照一份详尽的地图进行地理考察。我理解这种做法的出发点,它力求还原诗人创作时的原始语境,尊重文本本身,但对于我这种更偏爱“情景交融”的读者来说,它在情感的触动上显得有些疏离和克制。我更希望看到译者在保持准确性的前提下,能稍微释放一些对文字的“温度感”。

评分

这本书的翻译策略,似乎完全站在了“还原”而非“再创作”的立场上,这在某些涉及强烈情感表达的篇章中,造成了一种奇特的“去情感化”效果。例如,在那些描绘家国之思或个人际遇坎坷的段落里,我期待译文能捕捉到原诗中那种压抑不住的悲愤或深沉的慨叹,但呈现在我面前的,往往是冷静、客观甚至略带疏离的陈述。这就像是听一位技艺高超的乐手演奏了一曲充满激情的乐章,但他的表情却异常平静,只是精确地弹奏出了每一个音符,却少了指尖传递出的颤抖。我明白,译者可能在努力避免过度解读或煽情,但文学的魅力恰恰在于那种能穿透时空的共情。这种近乎于“冷处理”的翻译手法,使得我很难在第一时间与诗人产生情感上的共振,需要反复阅读原诗,再对照译文,依靠自己的想象力去“填补”那份缺失的温度,这无疑增加了阅读的门槛和心力消耗。

评分

从结构布局来看,这部诗全译本的编排逻辑清晰,基本上是按照诗人的生平脉络和创作时间线索进行组织,这对于研究者来说是极大的便利,能够清晰地看到其创作风格的演变轨迹。每一部分都有明确的时期划分,这使得宏观把握这位伟大诗人的创作历程变得井井有条。然而,对于一个仅仅想沉浸于诗歌本身的普通爱好者而言,这种过于清晰的“学术切分”反而略显僵硬。它打破了诗歌自身流淌出的那种自然韵律。我更习惯于在一些选本中看到的是按题材分类,比如“咏物”、“怀古”、“闺怨”等,这样可以让我根据当时的心情快速定位到特定主题的诗歌。这本书的这种“编年史”式的梳理,虽然在学术上有其无可替代的价值,但在日常的、碎片化的阅读场景中,它要求读者首先要有一个“历史研究者”的思维框架,才能更好地利用这份资料,否则,那些精彩的篇章可能会因为被置于不那么“顺手”的章节里而被暂时忽略,未能得到应有的关注。

评分

我对这部作品的装帧设计提出了一个不成文的“微词”。在如今这个追求轻量化和便携性的时代,这本书的纸张选择和装订方式,都透露出一种坚固耐用的老派风格。厚实的纸张虽然保证了印刷的清晰度和墨色的沉稳,但也使得整本书的重量超出了我的预期。我原本打算在通勤的地铁上阅读,但几次尝试后,我不得不放弃这个念头,因为它实在不方便单手持握。更让我感到遗憾的是,虽然内容极其严谨,但在版式设计上却显得略微保守。字体行距的处理,虽然保证了阅读的清晰度,但缺乏现代排版中那种引导目光流动的节奏感。它更像是一份公文汇编,而不是一本让人愿意与之亲近的文学作品。我深知,对于古典文学的整理,形式往往要让位于内容,但一本优秀的图书,理应在内容扎实的同时,也能在物理形态上给予读者愉悦的体验,这本书在后者上,略微错失了一次提升用户体验的机会。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有