诗经试译

诗经试译 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

李长之(1910.10.30——1978.12.13)原名李长治、李长植,山东利津人。1929年入北京大学预科学习,在校期间发表散文作品。《我所认识的孙中山》是他早期习作。1931年考入清华大学生物系,两年后转哲学系,同时参加了《文学季刊》的编委会。1934年后曾主编或创办《清华周刊》文艺栏、《文学评论》双月刊和《益世报》副刊。在出版第一本诗集《夜宴》前,开始理论批评的写作。1936年出版《鲁迅批判》—书,产生影响。该年自清华大学毕业,遂留校任教。以后又历任京华美术学院、云南大学、重庆中央大学的教职。1940年任教育部研究员。1944年主编《时与潮》副刊。1945年任国立编译馆编审。抗战胜利随编译馆由重庆北碚迁南京,主编《和平日报》副刊。1946年10月赴北京师范大学任副教授,并参与《时报》、《世界日报》的编务。这时主要从事古典文学研究和文化艺术的批评。重要的著作有《道教徒的诗人李白及其痛苦》、《司马迁之人格与风格》、《迎中国的文艺复兴》、《苦雾集》、《梦雨集》等。建国后一直任北京师范大学教授,著有《陶渊明传论》、《中国文学史略稿》、《李白》等。

出版者:古典文学出版社
作者:李长之
出品人:
页数:176页
译者:
出版时间:1956-9
价格:0.50元
装帧:平装
isbn号码:
丛书系列:
图书标签:
  • 诗经 
  • 李长之 
  • 古典文学 
  • 中國文學與哲學 
  • 中國古典思想 
  • 翻译 
  • 买不到 
  • 中国文学 
  •  
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

第一句就被雷到

评分

3。古文特别是诗歌不宜翻译,一来很多地方无法翻译,二来要给读者留下想象空间。做好注释足够。张政烺先生说过此话极对。诗经魅力太大。跃跃欲试者不少,但效果都不好,诗人也未能幸免。外文诗翻译有同样的困境。pdf????

评分

第一句就被雷到

评分

3。古文特别是诗歌不宜翻译,一来很多地方无法翻译,二来要给读者留下想象空间。做好注释足够。张政烺先生说过此话极对。诗经魅力太大。跃跃欲试者不少,但效果都不好,诗人也未能幸免。外文诗翻译有同样的困境。pdf????

评分

非常特别的一个诗经翻译版本:口语化、简练精要、有韵律

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有