刚读完这部剧,感触颇深。 尽管对于结尾有些不满,而且凡伦丁竟然没那么容易就原谅普洛丢斯了,但是语言还是很美的,还有那两个仆人感到有些搞笑吧。对于普洛丢斯,感觉很渣:对于凡伦丁,比较正义善良的绅士:对于西尔维娅,贞洁的女性;再就是茱莉娅,感到有些可怜,可以说是...
評分 評分 評分 評分women=goods
评分“維洛納有多少個紳士呢,我得説一個都沒有,注意瞭我正在用我最性感的語言在説這件事。”Valerie如是說。particularly enjoy the delicious naïveté of Valentine. and a hooray for my penetration of the Shakespearean bawdy jokes. Fehlbaum課上説Proteus不是一個很常規的名字,她教課這麼多年從來沒有碰到過一個叫Proteus的學生,but I did have a couple of Valentines. (第一次反應快過同學笑齣瞭聲幸好其餘人趕緊半拍接上咵咵咵開始滿堂哈哈大笑)於是她説那學生們都是我的情人呀。哎喲喂第一次見英國人堀煲如此不夠完滿的。
评分Valentine展示瞭浪子的“最高境界”,對女人再甜言蜜語天花亂墜百轉韆迴相思成灰,也不敵兄弟手足情深,對Proteus“當然是選擇原諒他啊”, 甚至道“All that was mine in Silvia I give thee”,可憐Silvia和Julia都成瞭陪襯的衣服。
评分women=goods
评分women=goods
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有