The strange and beautiful language of his late poems is re-created in these remarkable verse translations. Friedrich Hölderlin (1770-1843) was one of Europe's greatest poets. Constantine's translations make him accessible, even informal. This is a stimulating introduction to the work of a poet who addresses us ever more urgently as the millennium ends. This edition contains several new translations, including one of the great elegy "" - Bread and Wine."" The odes and hymns are more fully represented, and there are further extracts, in an equivalent English, from Hölderlin's extraordinary German versions of Sophocles.
This is a new edition of Constantine's widely-praised Holderlin Selected Poems, containing several new translations, including one of the great elegy Bread and Wine. Notes on the poems have also been expanded.
评分
评分
评分
评分
这本书的出现,让我对诗歌有了全新的认识。这位诗人拥有罕见的才华,他能够将最深奥的哲思融入到最日常的语言之中,形成一种独特而迷人的风格。他的诗歌不仅仅是文字的排列,更像是一种精神的探索,一种对生命意义的追问。我常常在阅读他的作品时,感受到一种前所未有的启发,仿佛打开了通往未知领域的大门。他对于时间和空间的思考,对于存在与虚无的探讨,都让我深受触动。
评分我一直是一个对诗歌情有独钟的读者,而《Selected Poems》无疑是我近几年来读到过最令人印象深刻的作品之一。诗人的文字如同涓涓细流,缓缓注入你的心田,滋润着你内心深处的情感。他对于生活中的细微之处有着惊人的观察力,能够将一个简单的场景或一个平凡的瞬间,升华为富有哲理和诗意的篇章。我特别喜欢他对人际关系的描绘,那种复杂而微妙的情感纠葛,他都能描绘得淋漓尽致,让读者不禁反思自己在关系中的位置和感受。
评分我必须承认,这本书一开始并没有完全吸引我,我花了些时间才真正沉浸其中。然而,一旦我克服了最初的陌生感,便开始体会到其中蕴含的巨大力量。这位诗人有着一种不同寻常的表达方式,他的语言并非总是直接或易懂,但他通过这种迂回曲折的方式,反而更能激发读者的思考和想象。他敢于挑战传统的诗歌结构,尝试新的节奏和韵律,这使得他的作品充满了实验性和创新性。我发现自己常常会在读完一首诗后,久久不能平静,脑海中不断回响着其中的句子,试图去理解诗人想要传达的深层含义。
评分这是一本真正能触动灵魂的书,每一次翻阅都能感受到新的惊喜。从第一页开始,我就被诗人那独特而深邃的视角深深吸引。他笔下的世界,无论是描绘日常生活的细微之处,还是抒发宏大的人生感悟,都充满了令人惊叹的画面感和细腻的情感。读他的诗,仿佛置身于一个由文字构筑的奇幻国度,每一个词语都像是经过精心雕琢的宝石,闪耀着智慧与情感的光芒。我尤其喜欢他对于自然景象的描绘,那种对生命力的赞美,对季节更迭的敏感,以及对宇宙奥秘的探求,都让我感到一种深深的敬畏。他似乎能捕捉到那些常人容易忽略的美,并将其放大,赋予它们生命和意义。
评分这是一本充满哲思的书,它不仅仅是诗歌的集合,更像是一次关于人生意义的深刻探讨。诗人的文字带着一种独特的穿透力,他能够直击人性的本质,揭示那些隐藏在生活表象下的真实。我被他那种对“真实”的执着所打动,他用最朴素的语言,讲述着最深刻的道理。这本书让我重新审视自己的人生,思考那些我曾经忽视的问题,也让我更加珍惜当下拥有的美好。
评分我必须说,这本书是那些真正热爱文字、渴望通过阅读来丰富内心世界的读者们的绝佳选择。诗人的语言精炼而富有张力,每一个词语的选择都恰到好处,如同经过精密计算的音符,共同谱写出动人的乐章。我被他那种冷静而深刻的观察力所折服,他能够洞察人性的复杂,揭示社会现实的隐秘,却又始终保持着一份超然和悲悯。读他的诗,就像在与一位智者进行灵魂的对话,每一次交流都能带来新的感悟。
评分我第一次接触到这位诗人的作品,便被他那如同画家般细腻的笔触所吸引。他能够用文字描绘出栩栩如生的画面,无论是广袤的自然风光,还是幽深的心灵世界,都能被他描绘得如此真实而动人。他的诗歌中充满了对生活的热爱,对生命的热情,即使在描绘困境和挑战时,也总能流露出一种坚韧不拔的精神。我尤其喜欢他对于“希望”的描绘,那种在黑暗中寻找光明,在绝望中寻找生机的力量,总是能给我带来巨大的鼓舞。
评分这是一本能够让你沉思许久的书。诗人的文字带有一种沉静的力量,他用一种不动声色的方式,讲述着关于生命、关于爱、关于存在的深刻道理。我特别欣赏他对于“时间”这个概念的独特处理,他能够将时间的流逝、记忆的模糊以及未来的不确定性,以一种充满诗意的方式展现出来,让读者在阅读中感受到一种时间的重量。这本书并非那种一眼就能读懂的轻松读物,它需要你投入时间和精力去细细品味,去感受其中蕴含的深层含义。
评分这是一本充满力量的书,它就像一位睿智的长者,用温和而坚定的声音向你诉说着生活的真谛。诗人的文字有一种抚慰人心的力量,即使在描绘痛苦和失落时,也总能找到一丝希望的曙光。我特别欣赏他对人类情感的深刻洞察,无论是爱、失去、还是希望,他都能用最精准的语言将其捕捉并表达出来,让读者感同身受。这本书不仅仅是文字的集合,更是一种心灵的洗礼。它教会我如何用更宽广的胸怀去面对生活中的挑战,如何在平凡中发现不凡。
评分我必须说,这本书的价值远超其印刷的纸张。诗人的文字是一种纯粹的艺术,它不仅仅是语言的堆砌,更是情感的传递,是思想的启迪。他用一种极为个人化的视角,描绘了他对世界的理解,对生命的感悟。我被他那种不屈不挠的创作精神所折服,他敢于挑战传统,敢于表达真实的自我,他的作品中充满了鲜活的生命力。这本书让我明白了,诗歌不仅仅是文字,更是一种与世界对话的方式,是一种表达内心真实声音的途径。
评分Mark
评分“来华传教士”“汤若望”“汉学”這都是什麼鬼...先剛譯本的“春”中一首整整多出了一段,不知是怎麼個回事。此譯本中In a lovely blue不分行,散文寫法。
评分Mark
评分“来华传教士”“汤若望”“汉学”這都是什麼鬼...先剛譯本的“春”中一首整整多出了一段,不知是怎麼個回事。此譯本中In a lovely blue不分行,散文寫法。
评分David Constantine明显比Michael Hamburger译笔精准流畅,更能模写荷氏音韵(惜最后一首译为散文体);David Constantine亦明显比Michael Hamburger谦逊知礼;唯憾此版本无德文对照,不便研习。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有