辜鴻銘(1857-1928),近代學者、翻譯傢,福建同安人,字湯生,自號漢濱讀易者。他生在南洋,學在西洋,婚在東洋,仕在北洋。精通英、法、德、拉丁、希臘、馬來亞等9種語言,獲13個博士學位,學貫東西,第一個將中國的《論語》、《中庸》用英文和德文翻譯到西方。
《中國人的精神》介紹瞭中國文明的精神並且揭示其價值,《中國人的精神》分為4章閱讀,包括:中國人的精神、中國人的禮教、中國問題劄記、東西文明的碰撞。作為中國近代史上一位具有典型意義的文化保守主義者,辜鴻銘先生無疑對人們認識那個中西衝突與融閤的曆史時代是有所幫助的。
拿到这本书时,就觉得黑圆金方坐在右角的封面有些奇怪,所以我决定查查这本书到底有几个版本。豆瓣上十几本,当当也有近十本在售,译文好不好我没法说,毕竟不是拿来做研究,会买几个版本做比较。但看封面的话……嗯,在那些作者全身像、半身像,国画山水、描线画,自然景物中...
評分 評分傻瓜们冲进了那天使都不敢涉足的地方 Fools rush in where angels fear to tread. ——亚历山大•蒲柏(Alexander Pope) 读完辜鸿铭的《中国人的精神》和《清流传》之后,不说是百感交集,至少也是五味杂陈。有些话如鲠在...
評分此书放在100年前,也许可以鼓舞中国人,但放在现代,再拿来跟美、英、法、德作对比,好象也不太对劲了。 作者想说,只有中国人全面具备了其他四个民族优秀的精神物质,但具有,不代表四种精神都比别人突出啊,更不代表比别人都优秀啊。所以中国的深沉不如英国,因此中国没贵族...
評分最近读林语堂先生的<my country and my people>和辜鸿铭<the spirit of the Chinese people>,外加柏杨<丑陋的中国人>,三个时期,三种国民,对照起来看尤其有意思。特别是辜鸿铭,传说辜先生当年先是在欧洲报纸上用拉丁文大骂八国联军,后又在纽约时报上用英文讥讽美国人没文...
辜鴻銘的發聲保存瞭古代中國傳統文化的最後一點尊嚴。
评分不喜歡就是不喜歡
评分不喜歡就是不喜歡
评分辜鴻銘的發聲保存瞭古代中國傳統文化的最後一點尊嚴。
评分中文是翻譯的,不適閤這個年代瞭。迴歸本源,迴歸儒傢的道德禮儀是文章的中心,是拯救這個世界、避免世界大戰的良藥。最有意思的是解釋為什麼中國人可以娶很多個女人。女人理解男人、愛男人,纔給他找瞭其他女人。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有