《假如生活欺騙瞭你:普希金經典詩歌鑒賞(精裝彩色珍藏版)》讀懂瞭普希金,你纔能體會什麼是“詩人氣質”,在這位僅僅活瞭37歲的詩人的詩集中,你會深深感悟到純潔、淨美的詩歌藝術魅力。《假如生活欺騙瞭你:普希金經典詩歌鑒賞(精裝彩色珍藏版)》收錄瞭普希金的詩歌,聚集瞭他畢生的精華詩篇,以饗讀者。
假如生活欺骗了你 假如生活欺骗了你, 不要悲伤,不要心急; 忧郁的日子里需要镇静, 相信吧,快乐的日子将会来临。 心儿永远向往着未来, 现在却常是忧郁; 一切都是瞬息,一切都将会过去, 而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。 该诗写于1825年,正是诗人流放南俄敖德萨...
評分 評分我记得那美妙的一瞬, 在我的面前出现了你, 有如昙花一现的幻影, 有如纯洁之美的精灵。 在无望的忧愁的折磨中, 在喧闹的虚幻的困扰中, 我的耳边长久地响着你温柔的声音, 我还在睡梦中见到你可爱的面容。 许多年过去了, 暴风骤雨般的激变, 驱散了往日的梦想, ...
評分我记得那美妙的一瞬, 在我的面前出现了你, 有如昙花一现的幻影, 有如纯洁之美的精灵。 在无望的忧愁的折磨中, 在喧闹的虚幻的困扰中, 我的耳边长久地响着你温柔的声音, 我还在睡梦中见到你可爱的面容。 许多年过去了, 暴风骤雨般的激变, 驱散了往日的梦想, ...
裝幀花裏鬍哨的不喜歡
评分黑暗時期光明未來前必備的聖經
评分隻能說豆瓣的星級設置不科學,應該增加零個星的選項。 這是我見過最差的普希金譯本。 從前言的第一個字開始錯,“亞曆山大”寫成“曆山大”。書名是《普希金經典詩歌鑒賞》但全書沒有一個字是分析和鑒賞,隻有詩歌譯文,很多譯文是參考以前的大神翻譯,自己創新重譯的那些則十分拗口,沒有美感。全書畫比字多,建議把書籍分類設置為畫集。作者根本就不是俄語圈子裏的人,百度上隻能搜齣來是搞西方哲學的。懂不懂俄語都得打個問號。
评分隻能說豆瓣的星級設置不科學,應該增加零個星的選項。 這是我見過最差的普希金譯本。 從前言的第一個字開始錯,“亞曆山大”寫成“曆山大”。書名是《普希金經典詩歌鑒賞》但全書沒有一個字是分析和鑒賞,隻有詩歌譯文,很多譯文是參考以前的大神翻譯,自己創新重譯的那些則十分拗口,沒有美感。全書畫比字多,建議把書籍分類設置為畫集。作者根本就不是俄語圈子裏的人,百度上隻能搜齣來是搞西方哲學的。懂不懂俄語都得打個問號。
评分一定是版本問題...看不進去
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有