This is the first complete English translation of the second chapter of the esoteric Buddhist Kalacakratantra text, and its eleventh-century commentary, the Stainless Light (Vimalaprabha) , often accorded pride of place as the first volume of the Tibetan Tanjur. This chapter elaborates the human "individual" in terms of the cosmic human who embodies the cosmos within, showing the homology of macrocosm and microcosm, the outer and inner aspects of the person. The translation is supplemented with copious references to Tibetan commentaries, and includes the first critical edition of the Mongolian version of the second chapter.
书籍《The Kalacakra Tantra》(时轮金刚本续)这是一部有关时轮金刚本续第二章内时轮及其无垢光疏相应部分的译作,由威斯纳 A. 华莱士翻译自梵文、藏文、蒙古文的资料,罗伯特 A.F.·瑟曼为之序言,是首次英译的关于时轮本续具体章节内容的权威学术资料。
评分书籍《The Kalacakra Tantra》(时轮金刚本续)这是一部有关时轮金刚本续第二章内时轮及其无垢光疏相应部分的译作,由威斯纳 A. 华莱士翻译自梵文、藏文、蒙古文的资料,罗伯特 A.F.·瑟曼为之序言,是首次英译的关于时轮本续具体章节内容的权威学术资料。
评分书籍《The Kalacakra Tantra》(时轮金刚本续)这是一部有关时轮金刚本续第二章内时轮及其无垢光疏相应部分的译作,由威斯纳 A. 华莱士翻译自梵文、藏文、蒙古文的资料,罗伯特 A.F.·瑟曼为之序言,是首次英译的关于时轮本续具体章节内容的权威学术资料。
评分书籍《The Kalacakra Tantra》(时轮金刚本续)这是一部有关时轮金刚本续第二章内时轮及其无垢光疏相应部分的译作,由威斯纳 A. 华莱士翻译自梵文、藏文、蒙古文的资料,罗伯特 A.F.·瑟曼为之序言,是首次英译的关于时轮本续具体章节内容的权威学术资料。
评分书籍《The Kalacakra Tantra》(时轮金刚本续)这是一部有关时轮金刚本续第二章内时轮及其无垢光疏相应部分的译作,由威斯纳 A. 华莱士翻译自梵文、藏文、蒙古文的资料,罗伯特 A.F.·瑟曼为之序言,是首次英译的关于时轮本续具体章节内容的权威学术资料。
我不得不承认,这本书的阅读门槛确实不低,它要求读者具备一定的耐心和跨学科的知识背景,但一旦跨过那道门槛,所获得的洞察力是惊人的。它的文字风格时而古朴典雅,仿佛是在阅读一部古籍的译本,充满了对传统的敬畏;时而又突然变得极其现代和锐利,充满了对当代社会的反思。这种风格的巨大反差,使得全书充满了张力和活力。我尤其对其中关于“无我”概念的探讨着迷。作者没有陷入到哲学思辨的泥潭中去纠缠名词定义,而是通过讲述一系列不同历史时期人物的命运抉择,来展现“自我”的虚幻性与可塑性。这些人物的故事,有的令人扼腕叹息,有的则让人看到希望的微光,它们共同构成了一幅复杂的人性图景,远比教科书上的理论来得深刻有力。读完这些故事,你不得不重新审视自己对“我是谁”的固有认知,它迫使你走出舒适区,去面对那些被长期压抑的内在矛盾。这本书的价值就在于,它不仅传授知识,更是在重塑读者的世界观和认知框架。
评分翻开这本厚重的著作,首先吸引我的是它那极具年代感的封面设计,那种深邃的墨绿色调,配上烫金的古老文字,仿佛瞬间把我带入了一个神秘而庄严的时空之中。我原以为这是一部晦涩难懂的学术论著,但随着阅读的深入,我发现作者的叙事笔触异常细腻,他似乎并不急于抛出核心理论,而是用一种近乎散文诗的笔调,徐徐展开了一个关于宇宙秩序与时间循环的宏大构想。书中对“清净光明”这一概念的阐述,没有采用那种生硬的哲学定义,而是通过一系列富有象征意义的隐喻和故事来构建理解的阶梯。比如,对于“刹那”与“永恒”的辩证关系,作者引用了大量的民间传说和历史轶事作为佐证,使得原本抽象的哲学思辨变得触手可及,充满了人间的烟火气。特别是其中关于心识流转的章节,它精准地捕捉到了人类在面对无常时的那种微妙的心理波动,那种从迷惘到觉醒的微妙过程,被描绘得淋漓尽致,让人读后不禁拍案叫绝,感觉自己仿佛经历了一场漫长而深刻的内在修行。这种对细节的极致打磨,让这本书的阅读体验远超一般的理论书籍,更像是一场精心编排的、引人入胜的智力探险。
评分对于那些期待快速获得“速成秘籍”的读者来说,这本书可能会显得过于“迂回”,但正是这种看似缓慢的推进,才成就了其深刻的内涵。作者在全书的后三分之一部分,开始将焦点收回到个体实践的层面,但这种实践的指导并非是那种列出清单式的“去做什么”,而是提供了一种“如何看待”问题的全新视角。我非常欣赏作者的幽默感,偶尔在严肃的论述中,会插入一些恰到好处的自嘲或对人类局限性的温和调侃,这使得整本书的基调保持在一种既严肃又亲切的平衡状态,避免了陷入到故作高深的陷阱。特别是关于“觉知”与“行动”之间关系的探讨,它提供了一种极其务实的模型,指导人们如何在日常的琐碎中,持续地保持高度的内在一致性。读完此书,我感觉自己不是被灌输了信息,而是被唤醒了一种久违的好奇心,一种对生命最基本问题的探究热情。它更像是一面镜子,映照出我们自身潜藏的广阔与局限,让人在合上书本后,依然能感受到思维的余温久久不散。
评分这本书最让我感到惊喜的是它在处理“矛盾”和“悖论”时所展现出的高超技巧。许多探讨深奥主题的著作,往往倾向于建立一个完美无缺的逻辑体系,但本书却毫不回避地展示了真理的复杂性和多面性。例如,书中对“绝对自由”与“必然因果律”的并存论述,它没有试图调和二者,而是将这种张力视为生命体验的本质特征。这种坦诚的处理方式,极大地增强了书籍的说服力。作者的语言节奏感极强,长句的铺陈与短句的断言交替使用,如同音乐的起伏,牢牢地抓住了读者的注意力。我在阅读涉及时间本质的部分时,曾多次停下来,试图在自己的日常经验中寻找对应的痕迹,那种感觉就像是突然获得了某种新的“视觉频谱”,开始用一种完全不同的方式去感知周围的世界。这本书并非让你寻求简单的答案,而是让你习惯于在不确定性中保持清醒和专注。它是一种思维的体操,强迫你的大脑以更灵活、更具韧性的方式去运作。
评分这本书的结构安排堪称精妙,它并非简单地堆砌知识点,而是构建了一个层层递进的知识迷宫。我特别欣赏作者在章节过渡时所采用的对比手法。比如,在一个探讨修行次第的章节之后,紧接着就是对世俗社会中权力结构和欲望流动的批判性分析。这种看似跳跃,实则内在逻辑紧密的布局,不断地在宏观与微观、出世与入世之间切换,极大地拓展了读者的思维边界。让我印象尤其深刻的是其中对“能量转化”的论述,它巧妙地结合了古代炼金术的某些元素,但又将其提升到了一个纯粹心理学的层面,探讨个体如何将负面情绪转化为创造性的驱动力。书中对某些复杂仪轨的描述,没有用枯燥的步骤罗列,而是融入了具体的场景描写,仿佛读者正身处其中,亲身感受着那种仪式感带来的震撼与安宁。这种叙事上的“在场感”,使得即便是对相关领域知之甚少的读者,也能被其强大的氛围所感染,进而对深层含义产生探究的欲望。这本书的阅读过程,与其说是学习,不如说是一场深度的对话,作者提出了问题,但也留下了足够的空间让你的个人经验去填补和回应。
评分The Chapter on the Individual together with the Vimalaprabha Translated from Sanskrit,Tibetan, and Mongolian by Vesna A. Wallace Introductory Remarks by Robert A.F. Thurman
评分The Chapter on the Individual together with the Vimalaprabha Translated from Sanskrit,Tibetan, and Mongolian by Vesna A. Wallace Introductory Remarks by Robert A.F. Thurman
评分The Chapter on the Individual together with the Vimalaprabha Translated from Sanskrit,Tibetan, and Mongolian by Vesna A. Wallace Introductory Remarks by Robert A.F. Thurman
评分The Chapter on the Individual together with the Vimalaprabha Translated from Sanskrit,Tibetan, and Mongolian by Vesna A. Wallace Introductory Remarks by Robert A.F. Thurman
评分The Chapter on the Individual together with the Vimalaprabha Translated from Sanskrit,Tibetan, and Mongolian by Vesna A. Wallace Introductory Remarks by Robert A.F. Thurman
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有