这是中国甚至世界上最经典的人类学著作之一。贯穿此书的两个主题是:土地的利用和农户家庭中再生产的过程。书中,费博士集中力量描述中国农民生活的基本方面。他打算在以后的研究中说明关于崇祀祖先的详细情况以及村庄和城镇中广为流传的关于信仰和知识等更复杂的体系。他还希望终有一日将自己的和同行的著作综合起来,为我们展示一幅描绘中国文化、宗教和政治体系的丰富多彩的画面。
费孝通,1910年11月2日生于江苏吴江。原全国人大常委会副委员长,我国著名的社会学家、人类学家、民族学家和社会活动家。4岁起在母亲创办的蒙养院开始接受正规教育。就读于东吴大学医预科、燕京大学社会学系、清华大学研究院,后留学英国伦敦经济政治学院。其所著的《江村经济》被认为是我国社会人类学实地调查研究的一个里程碑。论著甚丰,主要著作有:《江村经济》(英文版,1939)、《禄村农田》(1943)、《生育制度》(1947)、《乡土中国》(1948)、《乡土重建》(1948)、《从事社会学五十年》(1983)、《费孝通社会学文集》(1985)、《记小城镇及其他》(1986)、《边区开发与社会调查》(1987)、《费孝通民族研究文集》(1988)《行行重行行——乡镇发展论述》(1992)、《费孝通文集》(1999)等,论文多篇。1980年3月,国际应用人类学会授予他该年度马林诺夫斯基名誉奖;1981年11月,英国皇家人类学会向他颁发了该年度赫胥黎奖章。
观察中国农民的生活 ——读费孝通的《江村经济》 国情论在中国很流行,原因是多方面的,但对国情的真正认识与把握至今还是很有限的。我前段时间思索出“两个逻辑”,即知识界的认知,以及实践层面的实践,两个逻辑并行不悖,偶有交汇,极端时便是相互抨击,而后又我行我素。...
评分婚事从简? 改革开放初期,随着农村经济的飞速发展,大操大办一度成为一个严重的社会问题,相声演员们还专门拍过一部电影来讽刺这种风气。我一直以为这是中国农村的传统陋习,现在看来,问题并非这样简单。 费孝通观察到,在协商婚事时,女方会提出极高的彩礼要求,而男方则...
我是在一个朋友的强烈推荐下开始阅读这本书的,坦白说,一开始我对这种聚焦于乡村经济的题材并不抱太大热情,总觉得会是大量枯燥的数据和理论堆砌。然而,这本书却完全颠覆了我的预期。作者的叙事角度非常独特,他没有采取宏观的经济学分析,而是选择了深入到具体的小村落,通过对几户典型家庭的长期观察,来勾勒出一幅微观的经济图景。最让我印象深刻的是,他对“边际效益递减”这种概念的解释,不是用公式,而是通过描述一家农户在丰收季节如何分配劳动力,如何权衡投入产出比的实际案例来展现的。这种“以小见大”的手法,使得原本抽象的经济学原理变得鲜活而易于理解。书中的逻辑链条设计得非常严谨,从初级的资源禀赋到最终的收入分配,每一步都过渡得非常自然,展现出一种自洽的内部秩序。尽管涉及的是历史上的经济形态,但其中蕴含的关于资源配置、风险管理的基本逻辑,对于当下研究“可持续发展”的我们来说,依然具有极强的启发性。它不是在怀旧,而是在用历史的视角,拷问现代经济模式的根基。
评分这本书的装帧设计,特别是那个精装版本,简直是为书架增添了一抹亮色。它的纸张选取了一种略带粗粝感的米白色,拿在手里非常有分量感,触感极佳,完全符合其内容所承载的历史厚重感。书脊的烫金字体设计非常古典雅致,即便只是随意放置在茶几上,也透露出一种低调的品味。更值得称赞的是,它附带的那本索引和术语表,做得极其详尽和实用。对于一本涉及大量特定历史名词和社会结构概念的书籍来说,这个附录简直是救命稻草。每次当我阅读到某个不熟悉的村庄地名或特定的生产工具名称时,可以立刻查阅到精确的解释和对应的页码,极大地提升了研究和回顾的效率。可以说,出版社在这次再版中,对细节的关注达到了近乎偏执的程度。这种对物质载体的重视,反映出对内容本身应有尊重的态度,让阅读行为本身也成为一种享受和仪式感,而不是仅仅停留在信息获取的层面。对于那些喜爱收藏实体书的读者来说,这个版本绝对是物超所值,值得珍藏。
评分我必须承认,这本书的学术深度是相当可观的,它绝不是一本可以轻松“刷完”的读物。它的行文风格非常克制和冷静,几乎看不到作者个人强烈的情感色彩介入,一切都建立在扎实的数据收集和严密的田野调查之上。每一章的论证都如同精密的外科手术,层层剥离现象,直指核心机制。比如,它对小农家庭“内卷化”趋势的分析,不是简单地归咎于人口压力,而是细致地拆解了土地继承制度、信贷体系以及地方宗族权力对经济行为的约束力,最终形成了一个多因素耦合的复杂模型。我特别欣赏作者在引入新的证据时所展现出的那种审慎态度,他总是会列举出至少两种可能的解释路径,然后通过交叉验证来确定最可能的情况,这种科学的怀疑精神,在很多社会科学著作中是相对少见的。读到最后,你会有一种被全面说服的感觉,不是因为作者强行灌输,而是因为证据链条的完整性让你不得不信服。这需要读者投入相当的注意力和时间,去跟随作者步步为营的推理过程,但最终的回报是巨大的认知提升。
评分这本书的翻译质量,我个人认为达到了一个非常高的水准。要知道,处理这类包含大量地方性词汇和特定时代背景的文本,难度极高。很多原本可能需要长篇注解才能解释清楚的术语,译者似乎都找到了一个精妙的中文对等表达,既保留了原著的文化韵味,又确保了现代读者的理解无碍。例如,书中描述的某些季节性的互助劳动体系,如果翻译得过于直白,就会失去那种特有的社群凝聚感,但这里的译文却恰到好处地捕捉到了那种“义气”与“契约”之间的微妙平衡。阅读体验是极其流畅的,几乎没有出现因为语言障碍而导致的思维停滞。更难能可贵的是,译者似乎还对当时的社会文化背景做了深入研究,在一些关键的转折点,他的用词选择比直译更具深意,仿佛他本人就是那个时代的一个观察者。对于那些希望深入了解特定历史时期乡村社会结构的人来说,这种高质量的译本无疑是至关重要的,它为我们架起了一座通往彼岸世界的可靠桥梁,让原著的精髓得以完整地传递。
评分这本书的封面设计倒是挺吸引眼球的,那种略带复古的油墨质感,让人联想到上个世纪初期的田园风光。一翻开书页,首先映入眼帘的是大量细致入微的手绘插图,这些图画不仅仅是装饰,更像是对书中描绘场景的一种视觉注解。比如,描绘乡村集市的那一页,能看到摊贩们讨价还价的生动表情,还有货架上摆放的各种农产品,细节丰富到让人仿佛能闻到泥土和汗水的味道。作者的文字功力也着实了得,他似乎有一种魔力,能把最朴实的日常生活叙述得充满诗意。读着那些关于四季更迭、农耕劳作的段落,我能真切地感受到那种与土地紧密相连的生活节奏,那是现代都市生活中早已消逝的一种状态。书中对人与人之间那种淳朴互助关系的刻画,尤为动人,没有太多复杂的利益纠葛,更多的是基于血缘和乡情的天然连接。这让人在快节奏的生活中,找到了一丝久违的宁静与慰藉,仿佛进行了一次精神上的“归乡之旅”。整体阅读下来,这本书更像是一部精心制作的艺术品,而非枯燥的学术著作,它用一种非常人性化的方式,为我们留存了一份关于往昔田园生活的珍贵记忆。
评分翻译流畅,无晦涩难懂处。算一篇描述开弦弓村社会结构和经济状况的考察报告,统计上不十分精确,但定性概括和剖析非常精彩;偶尔有作者自己的看法,似乎比较乐观。《临高启明》江南那部分参考此书甚多呀。P242“舅姑”的称谓反映了曾经的对偶婚。 《关于中国亲属称谓的一点说明》内容比较绕,拼音很难读。 《江村通讯》(1936)关于江村调查的最初对外文字,和后来的成书有所区别。 《留英记》(1964)刻有时代烙印的意识形态散布其间,还挺有趣的。 《重读〈江村经济〉序言》(1996) 《禄村农田》比之《江村经济》更像是调查材料的罗列,深入分析不多,条理不甚清晰,但数据较详实。P405“最少痛苦来换取最大快感”即是经济。 《〈云南三村〉序》(1987) 《〈云南三村〉英文版的“导言”与“结论”》(1945)
评分尽管过去了几十年,我家长的一些生活状态和书中描写的还是如出一辙,悲夫!
评分尽管过去了几十年,我家长的一些生活状态和书中描写的还是如出一辙,悲夫!
评分不如乡土中国
评分师从吴文藻、马林诺夫斯基,最早的一批中国社区调查,内容集中于描述农村的经济生活方面,包括分工/日程/作物/土地制度/金融信贷等,相对比较零散,但仍不乏深刻观察,如:“动力抽水泵...这种机器尚未被普遍采用,主要是因为使用机械而节约下来的劳力尚未找到生产性的出路”,内卷化;“小贩...卖者对价格没有严格的概念,买者对他自己的要价也没有严格的想法”,初级商业形态;以及租赋货币化、航船代理......背后无一不牵涉到大的学术命题。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有