包慧怡,1985年生于上海,毕业于复旦大学英语系,都柏林大学英语系中世纪文学博士生,研习中古英语头韵诗及8-15世纪手抄本。 著有诗集《异教时辰书》,出版译作《好骨头》《隐者》《爱丽尔》等九种,2014年爱尔兰都柏林市驻市译者。散文及专栏见于《书城》《东方早报》《上海壹周》《上海文化》《澎湃》等。
本书是包慧怡客居爱尔兰期间的见闻札记。如同晃动圣科伦基尔的水晶魔眼,作者引我们观看这座旧称“冬境”(Hibernia)的翡翠岛无人注视的背光面。在埋葬着法登默圣诗集的泥沼深处,在淙淙泠泠的盖尔语诗节中,在千年墓葬石和凯尔经羊皮上盘旋的螺纹里,在乔伊斯圆塔、贝克特桥与王尔 德故居的角落里,在叶芝和格列高里夫人洒落的塔罗牌中,在托宾与琪根反复描摹的无人海岬边——爱尔兰大地遍布着化身为矮妖和精灵的秘密,它们并非有意躲开人群,只是在等待一个波德莱尔式的迷路者,或者一双慢下来的眼睛。
1. “在这里,我无心爱之人 亦无忠实的朋友,我心哀戚 ……我被命令住在灌木丛中 在橡树下的地穴里 地洞寒冷,渴念攫住了我 山谷幽黯,峰峦险峻 牢房覆满石楠,将我咬噬 无欢乐的住所…… 黎明时分我独自在橡树下 环绕着地洞,原地走圈。” ——十世纪古英语抒情诗《妻...
评分大暑天阅读《翡翠岛编年》是一件颇为自在的事情。 陌生的异域土地总能吸引这个地球上有心之人的目光。这份对于爱尔兰岛的希冀、恋慕抑或渴盼都早已化作了与主人公灵魂同游的状态;而挑剔的审美眼光则随着世情风物的不断变化增添新的神往。 生于1985年的包慧怡只比我大五岁。在...
评分第一次听说包慧怡是因为她翻译了唯有孤独恒长如新,复旦的才女。后来知道翡翠岛编年出版了,加上自己本来就对爱尔兰这个国度充满好感,于是就买来看看。 看之前的很多评论都非常喜欢通灵人之梦这一章,然而我读这一部分的时候实在是找不到什么共鸣。可能是自己没有什么诗人气质...
评分第一次见到包慧怡是2010年的夏天。早闻她的网名Blavatsky夫人大名,那年回国在上海转机,我决定去看她,带了一副古董店淘到的大阿卡纳塔罗牌。后来听闻她正在收集此牌,似乎成了冥冥中我们有某种联系的征兆。我们因为对创作的热爱一见如故,像两个同样单恋某位男子的少女那样...
评分大暑天阅读《翡翠岛编年》是一件颇为自在的事情。 陌生的异域土地总能吸引这个地球上有心之人的目光。这份对于爱尔兰岛的希冀、恋慕抑或渴盼都早已化作了与主人公灵魂同游的状态;而挑剔的审美眼光则随着世情风物的不断变化增添新的神往。 生于1985年的包慧怡只比我大五岁。在...
????,贴上标签,立即可以当工具书来用。作者有可能把bombardment 「炮擊」,誤譯成了「轟炸」。
评分慧怡有一双异于常人的诗人的眼睛。无论是都柏林的冷雨,山间修道院,还是博物馆里那些尘封的旧物,从她笔下道来都焕发出饱满的诗意。
评分作者读过很多好东西,也许有品味,可是没有才华。
评分????,贴上标签,立即可以当工具书来用。作者有可能把bombardment 「炮擊」,誤譯成了「轟炸」。
评分看完之后,才觉得腰封上的评价多么贴切:“剑走偏锋的岛屿风物志,背光处的爱尔兰私语书”。作者最有功力的地方在第三辑“作家与手稿”,因为她的“专业”即为中世纪文学。不过,我最喜欢的是第四辑,那里藏着作为诗人的包慧怡。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有