超越文本 超越翻譯 在線電子書 圖書標籤: 謝天振 *上海·復旦大學齣版社* 待購 外語 @Traductologie @@@Bibliothèque@zjlib *******h059*******
發表於2024-11-25
超越文本 超越翻譯 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
思想性極高,頗受啓發!
評分思想性極高,頗受啓發!
評分思想性極高,頗受啓發!
評分下編
評分下編
謝天振,現任上海外國語大學高級翻譯學院翻譯研究所所長、教授,比較文學暨翻譯學博導。兼任《中國比較文學》主編,《東方翻譯》執行主編,中國比較文學學會副會長暨翻譯研究會名譽會長,上海市比較文學學會會長,中國譯協理事兼翻譯理論與教學委員會副主任,教育部MTI教指委學術委員會副主任。同時受聘為復旦大學、北京大學、交通大學、暨南大學、廣東外語外貿大學、四川大學、四川外語大學等校兼職教授或客座教授。主要編、譯、著作有:《譯介學》,《翻譯研究新視野》,《譯介學導論》,《譯介學(增訂本)》,《隱身與現身—從傳統譯論到現代譯論》、《中國現代翻譯文學史(1898―1949)》(主編),《中國20世紀外國文學翻譯史》(閤著),個人論文集《比較文學與翻譯研究》(颱灣版、復旦版)、《海上譯譚》,年度翻譯文學作品集《21世紀中國文學大係翻譯文學捲》(主編,共11本),以及譯著《比較文學概論》和《當代國外翻譯理論導讀》等。
本書匯集瞭作者自20世紀90年代以來公開發錶的19篇譯學論文,比較集中地勾勒齣瞭作者富有個性的譯學研究軌跡,展示齣瞭作者最有代錶性的學術觀點,包括對翻譯文學的性質及其歸屬的論述,對翻譯文學史和文學翻譯史的區分,對“創造性叛逆”的闡釋,對翻譯研究文化轉嚮的剖析,對中西翻譯史整體觀和翻譯的職業化時代性質和特點的探索,以及站在譯介學立場上對“中國文化走齣去”問題的深刻思考,等等。這些文章無論是在發錶的當時,還是時至今天,對中國的譯學研究産生瞭很大的影響,有學者甚至評論說它們“影響瞭當代中國翻譯研究的走嚮”。
評分
評分
評分
評分
超越文本 超越翻譯 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024