我不得不瞠目法国人吃饱了撑的的功力。 在他看来,饭桌上的盘子是个空间,这种空间“不使用来观赏的,而是用来活动的”。也就是说,盛饭的装置不是用来看的而是用来盛饭和舀饭的…哦!恍然大悟呀... 在他看来,日本人吃饭时“对食物抱着一种无所...
评分“写作本身乃是一种悟,悟是一种强烈的(尽管是无形的)地震,使知识或主体产生摇摆:它创造出一种无言之境。” 空一个字即可概括巴特眼中的日本。空是无言,是意义的缺席。日本是“符号的帝国”,这里的符号,不再是西方学术界盛行多年的索绪尔的语言学符号系统,即一切符...
评分简直差到底了!太无耻了,居然和罗兰巴特的书一个名字,TMD也不看自己什么货色,诱骗我买了这本书,印的跟盗版的一样!太生气了!大家不要买!!!!!!
评分羅蘭巴特在中國各版本都好少,但接觸文學和藝術史都覺得避不開他。《符號帝國》這本人大出版的封面設計太一言難盡了,拿到書時覺得至少是10年前的版本,反覆確認是2018年第一版的,不可思議。封面的《神奈川沖浪里》非常不清晰,仔細看還有噪點...對比台版的實在是過於寒酸了...
评分繼明室以及戀人絮語之後,這是我閱讀Roland Barthes的第三本書------L'empire des signes。 在閱讀過李佩玲的兩本關於日本設計文化以及美學風格的書籍之後(和風浮世繪、和風賞花幕),或許是激起一種想要更深入去了解日本傳統文化、性格的興趣,不同於大眾比較熟悉,接觸比較...
刷一遍日译。一直以为读ヒョウチョウ,翻开书一看表记是しるし,直接跪地上了。实际上书名确实读ヒョウチョウ。内容不多说了。
评分刷一遍日译。一直以为读ヒョウチョウ,翻开书一看表记是しるし,直接跪地上了。实际上书名确实读ヒョウチョウ。内容不多说了。
评分刷一遍日译。一直以为读ヒョウチョウ,翻开书一看表记是しるし,直接跪地上了。实际上书名确实读ヒョウチョウ。内容不多说了。
评分刷一遍日译。一直以为读ヒョウチョウ,翻开书一看表记是しるし,直接跪地上了。实际上书名确实读ヒョウチョウ。内容不多说了。
评分刷一遍日译。一直以为读ヒョウチョウ,翻开书一看表记是しるし,直接跪地上了。实际上书名确实读ヒョウチョウ。内容不多说了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有