羅貝托·波拉尼奧(Roberto Bolao,1953—2003)齣生於智利,父親是卡車司機和業餘拳擊手,母親在學校教授數學和統計學。1968年全傢移居墨西哥。1973年波拉尼奧再次迴到智利投身社會主義革命卻遭到逮捕,差點被殺害。逃迴墨西哥後他和好友推動瞭融閤超現實主義、達達主義以及街頭劇場的“現實以下主義”(Infrarealism)運動,意圖激發拉丁美洲年輕人對生活與文學的熱愛。1977年他前往歐洲,最後在西班牙波拉瓦海岸結婚定居。2003年因為肝髒功能損壞,等不到器官移植而在巴塞羅那去世,年僅五十歲。
波拉尼奧四十歲纔開始寫小說,作品數量卻十分驚人,身後留下十部小說、四部短篇小說集以及三部詩集。1998年齣版的《荒野偵探》在拉美文壇引起的轟動,不亞於三十年前《百年孤獨》齣版時的盛況。而其身後齣版的《2666》更是引發歐美輿論壓倒性好評,均緻以傑作、偉大、裏程碑、天纔等等贊譽。蘇珊·桑塔格、約翰·班維爾、科爾姆·托賓、斯蒂芬·金等眾多作傢對波拉尼奧贊賞有加,更有評論認為此書的齣版自此將作者帶至塞萬提斯、斯特恩、梅爾維爾、普魯斯特、穆齊爾與品欽的同一隊列。
故事以"我"的視角講述瞭維德爾的"傳奇生平"。開篇講與我同是文學社的維德爾給人的感覺睿智得體相貌齣眾自學成纔,與人保持距離相當神秘,但沒人不妒忌他,因為隻有他徵服瞭文學社的兩位女性。遺憾的是姐妹最後終結於死亡。我因入獄得已目睹維德爾首次空中寫詩錶演,於是開始娓娓到來維德爾及其身邊人物的故事,大傢的經曆、找尋以及各自的結局。最終隻有我再次見到並認齣維德爾,隻不過這是一次賞金行動。
★ “什么星悄然坠落而无人见之?” 这是《遥远的星辰》中引用的威廉·福克纳的一句话。 罗贝托·波拉尼奥在书前写道,《遥远的星辰》是根据《美洲纳粹文学》的最后一章扩写的,但后者我并没有读过,甚至对于美洲、纳粹和文学我都几乎一无所知,所以我只能试着用一种近似无知的...
評分★ “什么星悄然坠落而无人见之?” 这是《遥远的星辰》中引用的威廉·福克纳的一句话。 罗贝托·波拉尼奥在书前写道,《遥远的星辰》是根据《美洲纳粹文学》的最后一章扩写的,但后者我并没有读过,甚至对于美洲、纳粹和文学我都几乎一无所知,所以我只能试着用一种近似无知的...
評分一架完备的机器,需要精心设计、选购材料、打磨零件、采集原料、组装调试,然后才能“一劳永逸”。这便是为何波拉尼奥迟至40岁才开始动笔,并在50岁去世前的短短十年内创作出卷帙浩繁的作品。原因无它,叙述机器一旦发明成功,并可一直运作下去,直到最终损耗殆尽。这预示了波...
評分在序言里,波拉尼奥道明了这部书的由来——它是《美洲纳粹文学》最后一个短篇的扩写。这个短篇的主角名为拉米雷斯·霍夫曼,是一个有着多重身份(智利空军军官、纳粹、杀人凶手、诗人)的“无耻之徒”。波拉尼奥保留了故事的梗概,事实上他重复着相同的语调,并通过这本《遥远...
評分媽呀,我愛他,愛他像浩瀚的廢墟裏來不及發齣的聲響,愛他像維德爾畫的那顆星,被巨大的孤獨點過的在逐漸逼近的地平綫上熠熠發光的星星。智利是死亡。智利是復生。詩歌是一起跨越百年的不間斷的謀殺。詩歌是我的心。殺瞭我的心吧。
评分那些被生活操爛的人們,那些本就不足以進入史冊而隻能存在於個人記憶裏的現代英雄,還有那些想象,那些也許,那些我也不知道怎麼就這樣瞭——糟糕的、惡劣的、孤獨的、不足為提的浪漫和失敗。
评分《美洲納粹文學》裏最後一篇的擴寫,算是續集。死亡是友誼,死亡是智利,死亡是純淨,死亡是我心,拿走我的心吧。
评分讓我跪著……這本是我最喜歡的小長篇,地球是我最喜歡的短篇集。這兩本是摯愛瞭。摯愛!
评分已購。波拉尼奧從不用復雜炫麗的詞匯,凜冽直接,像速寫畫,讀著讀著最後又讀齣瞭其詩人的本色。沒有正麵渲染罪惡的場景,隻是在邊緣擦過,但是這邊緣鋒利異常。從風雨欲來的詩社生活開始,到姐妹被害,再到被害者的攝影展,那一刻真是駭人。總體敘事的容量偏嚮於《荒野偵探》,但是其中純粹的邪惡已經有瞭《2666》的味道,比《美洲納粹文學》和《護身符》更對我胃口。P227:“這是我從怪物橫行的星球上傳遞的最後的信息。我再也不願浸淫於文學這骯髒的海洋。從此以後,我將低調地寫我的詩,找份工作糊口,再也不打算齣版我的作品瞭。”2019.1.21購亞馬遜電子書
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有