意大利籍耶穌會士高一誌(Alfonso Vagnoni,1566-1640),又名王豐肅,字則聖,齣生於貴族傢庭,自幼受到良好教育,在修辭學、哲學等領域學有專長。1603年啓程來華。《利瑪竇中國劄記》稱他“初入中國之四年,精研中國語言文字,歐羅巴人鮮有能及之者,因是撰作甚多,頗為中國文士所嘆賞”。後因捲入1616年的南京教案,被逐齣境,居留澳門多年。直至1624年重返內地,赴山西絳州、蒲州等地傳教,並改名高一誌。隨著京城曆局的成立,在華耶穌會士重新獲得閤法傳教地位,高一誌也得以擺脫教案的牽纍,筆耕不輟,成為瞭繼利瑪竇之後積極推動知識傳教的關鍵人物之一。關於高一誌其人,學界著墨較多的是他在南京教案當中所扮演的主角身份,餘則知之寥寥。尤其是他來華之前的經曆,尚存有很大的探究空間。而其著述,在刻印版本、寫作時間、翻譯原本等問題方麵也頗具爭議,值得詳考。本項目一方麵對西學東傳當中的重要翻譯原本——亞裏士多德哲學講義“科英布拉評注”做齣瞭初步考察,並就晚期斯多亞派、文藝復興運動對高一誌著述的影響等問題,逐一進行史料意義上的考證。不僅推翻瞭一些舊說,而且有瞭新的重要發現,從而深化瞭亞裏士多德哲學體係在西學東傳過程中的權威地位。另一方麵,也以斯多亞派與基督神學之間特殊關係為背景,強調文藝復興時期復活的晚期斯多亞學派、聖經人文主義在西學東傳當中所扮演的重要角色。無論是就知識傳教還是就西學東傳而言,高一誌著作在曆史敘述的連貫性上以及在知識體係的完整性上,均具有明顯的時代典範意義。對於突顯高一誌及其著作在明末中西文化交流史上的積極貢獻,對於認識西方哲學思想以不同麵目的傳入,都具有重要的意義。
評分
評分
評分
評分
還是蠻紮實的,然鵝拉丁語腦殼疼
评分還是蠻紮實的,然鵝拉丁語腦殼疼
评分還是蠻紮實的,然鵝拉丁語腦殼疼
评分還是蠻紮實的,然鵝拉丁語腦殼疼
评分還是蠻紮實的,然鵝拉丁語腦殼疼
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有