林语堂英译诗文选:明清小品(上)

林语堂英译诗文选:明清小品(上) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外语教学与研究出版社
作者:林语堂
出品人:
页数:304
译者:林语堂
出版时间:2015-5
价格:66.00元
装帧:精装
isbn号码:9787513556293
丛书系列:林语堂英译诗文选
图书标签:
  • 林语堂
  • *北京·外语教学与研究出版社*
  • 翻译
  • 典籍英译
  • 中国
  • 风趣
  • 诗画
  • 计划
  • 林语堂
  • 英译
  • 诗文
  • 明清
  • 小品
  • 文学
  • 古典
  • 翻译
  • 选集
  • 文化
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《林语堂英译诗文选:明清小品(上)》是“林语堂英译诗文选”系列丛书之一,收录了林语堂英译的明清小品26篇。林语堂先生所选择翻译的都是一些值得细细品味、别有风趣的文章,因此,本书译文前后还保留着他对文章的诠释跟感悟。书内还附有朝代、画风、主题同文章极贴切的名家书画,以助读者更好地品味文章的意趣。

作者简介

林语堂,中国现代著名作家、学者、翻译家、语言学家。早年留学美国、德国,获哈佛大学文学硕士,莱比锡大学语言学博士。回国后在清华大学、北京大学、厦门大学任教。曾任联合国教科文组织美术与文学主任、国际笔会副会长等职。林语堂曾两度获得诺贝尔文学奖提名。曾创办《论语》《人世间》《宇宙风》等刊物,作品包括小说《京华烟云》《啼笑皆非》,散文和杂文文集《人生的盛宴》《生活的艺术》以及译著《浮生六记》等。

目录信息

1 The Book of a Cynic Shu Shuehmou
9 归有园麈谈(节录) 徐学谟
19 Why I Became a Monk Li Chuowu
28 焚书(节录) 李贽
36 Letter on the Secret of Getting Along Tsung Chen
41 报刘一丈书 宗臣
45 The Enjoyment of Incense Tu Long
48 焚香之趣 屠隆
51 Wish I Had Heard It from an Elder Chen Chiju
57 安得长者言(节录) 陈继儒
64 Talks with a Monk Chen Chiju
69 岩栖幽事(节录) 陈继儒
74 Sketches by the Little Window Chen Chiju
80 小窗幽记 陈继儒
85 Mi Fei, the Eccentric Genius Chen Chiju
91 《米襄阳志林》序 陈继儒
95 From an Artist’s Notebook Li Jih-hua
106 紫桃轩杂缀(节录) 李日华
115 On Zest in Life Yuan Chunglang
118 叙陈正甫会心集 袁宏道
121 Lovers of Flowers Yuan Chunglang
122 好事 袁宏道
125 In Memory of a Child Shen Chunlieh
132 祭震女文 沈君烈
137 Harvest Moon on West Lake Chang Tai
142 西湖七月半 张岱
146 Professional Matchmakers Chang Tai
152 扬州瘦马 张岱
156 The Discovery of Self Chang Tai
160 《琅嬛诗集》序 张岱
164 The Half-and-Half Song Li Mi-an
167 半半歌 李密庵
169 How to Relax Chang Nai
175 息机说 张鼐
179 Tales with Morals Chiang Chinchih
190 雪涛谐史(节录) 江盈科
196 On Love Chou Chuan
199 英雄气短说 周铨
202 Cut Flowers and Vases Chang Tehchien
214 瓶花谱 张谦德
227 Hints to Hosts and Guests Shen Chungying
240 觞政(节录) 沈中楹
252 Sound Mimicry Lin Tsehuan
256 《秋声诗》自序 林嗣环
259 The Origin of Foot-binding Yu Huai
266 妇人鞋袜考 余怀
269 The Ferryman’s Wisdom Chou Yung
271 小港渡者 周容
273 On City Noises Sha Changpai
276 市声说 沙张白
280 Some Dog Stories Wang Yen
286 圣师录(节录) 王言
293 编后记
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

坦白讲,我买这本书的初衷,是想研究一下林语堂先生早年英文写作的风格演变,但很快就被“明清小品”的选材吸引住了。这些文字,仿佛是一扇扇精巧的雕花木窗,让我得以窥见那个时代文人的精神世界。这里的“小品”,不是指篇幅短小,而是指那种不拘泥于格律、不刻意追求说教的文体。它们轻松自如,却字字珠玑。读起来就像是跟一位博学健谈的老者在壁炉边聊天,他会偶尔引经据典,但绝不让人觉得沉闷,反而让人觉得如沐春风。那种对生活细微之处的体察,对个体自由的珍视,即便放在今天来看,依然具有强大的现实意义。这不仅仅是一本翻译选集,更是一部关于“如何优雅地活着”的指南。

评分

我最近在整理书架的时候,鬼使神差地翻开了这本《英译诗文选》。说实话,一开始我对“明清小品”这几个字有点抗拒,觉得可能是些陈旧的、故纸堆里的文字。但读下去后,完全颠覆了我的刻板印象。林语堂先生的功力之深,在于他能将那些看似日常、琐碎的清谈,提炼出一种跨越时空的生命力。我尤其欣赏他选取的那些片段,它们不是什么宏大叙事,而是非常贴近人性的幽微之处。比如他对“吃”与“饮”的描写,那种不带丝毫功利色彩的享受,读起来简直是一种精神上的按摩。每次读完一两篇,都会产生一种强烈的冲动,想要立刻动笔写点什么,哪怕只是记录下窗外的一片云彩,或者楼下那只流浪猫的慵懒姿态。这种被文学激活的创作欲,才是好书带给读者的最大馈赠吧。

评分

这本书的翻译和选编工作,看得出是下了大工夫的。我平时对翻译的文学作品总抱有一丝怀疑,担心“神韵”是否能够到位。但林语堂先生的译文,自有其独特的腔调,它既保留了原文的古雅和韵味,又用了一种非常流畅、符合英文读者接受习惯的方式表达出来。这不仅仅是语言的转换,更是一种文化视角的嫁接。特别是那些关于士大夫生活情趣的描摹,用英文读来,非但没有疏离感,反而有一种新鲜的、如同发现宝藏的惊喜。我印象特别深的一段,是关于“雅”与“俗”的辩证关系,他那种对世俗人情的洞察,既不世故,也不清高,刚刚好在中间找到了那个微妙的平衡点。这本书让我重新思考了“幽默感”在不同文化语境下的适应性问题。

评分

当我把这本选集放在书桌上时,总觉得它散发着一种独特的“气场”。它不像那些严肃的学术著作需要全神贯注地攻克,反而更像是一个可以随时回去歇脚的精神茶馆。其中对“隐逸”思想的阐释,处理得极其高明,既没有一味地赞美逃离,也没有全盘否定入世的努力,而是找到了一种内在的和谐。我特别喜欢他选取的那些带有讽刺意味的段落,那份讽刺是克制而智慧的,不像现代的某些尖刻,而是带着一种慈悲的微笑。整本书的节奏把控得极好,从沉静到活泼,从哲思到诙谐,转换得天衣无缝。它让我想起在某个阳光午后,翻开一本旧日手札,那种不期而遇的温暖和共鸣,实在难得。

评分

这本厚厚的文集,光是捧在手里,就能感受到一种沉甸甸的历史厚度。我原本以为林语堂先生的“英译诗文”部分会偏向于对古典文学的纯粹转译,但读进去才发现,他对中国文人精神的提炼和西化表达的拿捏,简直是教科书级别的示范。尤其是那些选入的“小品”部分,无论是对市井百态的观察,还是对人生哲理的浅尝辄止,都带着一股子老派文人的洒脱和洞察。我记得其中一篇谈论“闲适”的文字,寥寥数语,却将那种不为世俗所扰的境界描摹得入木三分,让人读后立刻想放下手头所有俗务,去寻一处安静的角落里发呆。这本书的装帧设计也很有韵味,那种老上海月份牌的风格,和内文那种洗练的文字风格相得益彰,提供了一种非常舒适的阅读体验。对于那些想了解林语堂如何向西方世界介绍中国“文气”的读者来说,这绝对是一本不可多得的范本。

评分

美好~♥

评分

美好~♥

评分

有趣的小书。 感慨古文的美。博学风雅如林语堂先生,还是难以将古文中的音韵美很好地传达啊。

评分

大师的翻译

评分

美好~♥

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有