马克·吐温(Mark Twain,1835-1910),美国幽默小说家。原名塞缪尔·克莱门斯,马克·吐温是他的笔名。
马克·吐温一生写了大量作品,题材涉及小说、剧本、散文、诗歌等各方面。从内容上说,他的作品批判了不合理现象或人性的丑恶之处,表达了这位当过排字工人和水手的作家强烈的正义感和对普通人民的关心;从风格上说,幽默和讽刺是他的写作特点。代表作包括《哈克贝利·费恩历险记》《汤姆·索亚历险记》《百万英镑》等。
《汤姆·索亚历险记》是美国小说家马克·吐温一八七六年发表的代表作品。故事发生在十九世纪上半世纪美国密西西比河畔的一个普通小镇上,主人公汤姆·索亚天真活泼、敢于探险、追求自由,不堪忍受束缚个性、枯燥乏味的生活,幻想干一番英雄事业。小说通过主人公的冒险经历,对美国虚伪庸俗的社会习俗、伪善的宗教仪式和刻板陈腐的学校教育进行了讽刺和批判,以欢快的笔调描写了少年儿童自由活泼的心灵。
《汤姆·索亚历险记》以其浓厚的深具地方特色的幽默和对人物的敏锐观察,成为最伟大的儿童文学作品之一。
《汤姆·索亚历险记》中,以汤姆为首的一群孩童为了摆脱枯燥无味的功课、虚伪的教条和呆板的生活环境,作了种种离奇的冒险,试图改变自身的处境。 在这部小说中,主人翁汤姆的形象被塑造得很丰满(也很高大):他有理想、有抱负、也有烦恼,是孩子们的领导者,...
评分現在是2012年4月9日23點59分。我決定在酣然入睡之前,寫下一點東西,以讓今天顯得圓滿。 兩三天的時間,翻完了Mark Twin的《湯姆•索亞歷險記》。無法佯裝在思想深度上有怎樣的捕獲。但卻是可以快樂言之:這本書是有趣的。在不少的片段上,均引起了我的共鳴。很多的的確確存...
评分其实,在我们生活中,同样有这样的同学:可以在学校的走廊上,看见几个嘻嘻哈哈的男孩打成一团,经常成为老师和家长们心里的一块石头。但是他们也有着与常人一样的情感,汤姆虽然调皮捣蛋,但面对自己亲人对自己的思念,他也忍不住哽咽了。身边的人也是一样,只要我们耐心的去...
评分《汤姆·索亚历险记》是马克·吐温的名著之一,自从1876年出版以来,曾受到许多读者的欢迎。这部写得非常出色的儿童惊险小说,故事十分有趣,情节也很紧凑,读起来往往使人惊心动魄。但它同时又是一部写得极其完整和谐的具有严肃内容的作品,全书的复杂性往往不是一下子就能...
评分第一遍看完这本书想到了童年。汤姆调皮捣蛋,机灵聪明,正义勇敢……小说里轻松的语言为我们描绘的情节幽默风趣,很有意思。总之,我沉浸于书中汤姆的童年,那个时候,每个日子都是起舞的。 第二遍看的时候深入分析了作者的意图。作者说这本书希望大人们也要看,一方面是能将他...
与原版对照着读,感觉翻译不够好,是不是所有的书看了原版就觉得翻译不好?可是有的书我感觉翻译的真的特别厉害(没看原著)。感觉这些事发生在青年身上更合适一些,我不记得在这么小的时候有这样的想法了。这本书与以前看过多遍的青少版差别不大,甚至有的地方处理的没有青少版那么舒服。
评分与原版对照着读,感觉翻译不够好,是不是所有的书看了原版就觉得翻译不好?可是有的书我感觉翻译的真的特别厉害(没看原著)。感觉这些事发生在青年身上更合适一些,我不记得在这么小的时候有这样的想法了。这本书与以前看过多遍的青少版差别不大,甚至有的地方处理的没有青少版那么舒服。
评分有趣的童年。幽默,讽刺,不同视觉。
评分与原版对照着读,感觉翻译不够好,是不是所有的书看了原版就觉得翻译不好?可是有的书我感觉翻译的真的特别厉害(没看原著)。感觉这些事发生在青年身上更合适一些,我不记得在这么小的时候有这样的想法了。这本书与以前看过多遍的青少版差别不大,甚至有的地方处理的没有青少版那么舒服。
评分与原版对照着读,感觉翻译不够好,是不是所有的书看了原版就觉得翻译不好?可是有的书我感觉翻译的真的特别厉害(没看原著)。感觉这些事发生在青年身上更合适一些,我不记得在这么小的时候有这样的想法了。这本书与以前看过多遍的青少版差别不大,甚至有的地方处理的没有青少版那么舒服。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有