现实与欲望 在线电子书 图书标签: 诗歌 西班牙 西班牙文学 塞尔努达 路易斯·塞尔努达 诗集 外国文学 诗
发表于2024-11-24
现实与欲望 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024
“在我的身体里有各种不同的的声音在喊叫,乞求,哭泣,微笑。相互撕扯中它们沿着树林平静下来,各不相同的内外声音汇成一道声音,威力比飓风更甚。那声音来自一种不竭的欲望,与自身的生命融为一体。永远是与众不同的声音。我想抓紧那声音,哪怕只有一次,却总是徒劳;它从指缝中逃走,像流水或细沙。有时候那声音会说话,愉悦的话,悲伤的话,折磨的话;但是永远来自同样的无名热望,一种神圣的热望教唆着我们把生命举向星辰。”
评分这种徘徊在中二的心碎和童心一般的智慧之间的诗集对我简直一击即中QAQ
评分#神意。只有读诗的时候可以专注得忘记想关于你。五内俱焚。
评分“在我的身体里有各种不同的的声音在喊叫,乞求,哭泣,微笑。相互撕扯中它们沿着树林平静下来,各不相同的内外声音汇成一道声音,威力比飓风更甚。那声音来自一种不竭的欲望,与自身的生命融为一体。永远是与众不同的声音。我想抓紧那声音,哪怕只有一次,却总是徒劳;它从指缝中逃走,像流水或细沙。有时候那声音会说话,愉悦的话,悲伤的话,折磨的话;但是永远来自同样的无名热望,一种神圣的热望教唆着我们把生命举向星辰。”
评分流亡前的诗歌全集,诗人的创作主旨演变路线非常清晰,先是通过对热望(欲望)的确认寻求自身存在的证明,干净通透明亮蓬勃,充满少年心气;继而在万神的伊甸园里,感官苏醒,年轻的神祇(反复出现的意象)在雪白天光里具象化地建筑纯粹之美;诗人在现实中无从拥抱实感的爱,因此幻化成对「美国」遥远的臆想(也源于对电影的热爱),成为一种象征;逐渐地,诗人从爱情中学习死亡,从中瞥见美以及真理的存在(“ 世间最后的真理,戴著透明的爱的面具。 ”);最终确认唯有「爱」(突破狭隘感情定义的大爱,自由的化身,良善的缩影,挣脱肉体的桎梏)才能让欲望变成现实。几篇附录也很棒,洛尔迦那篇五星,也投射了塞尔努达的生命观:“对于诗人,死亡就是胜利”,“生命的部分微不足道,因诗人会如诸神重生。”
路易斯·塞尔努达(Luis Cernuda),西班牙著名诗人,“二七年代”代表之一。1902年出生于塞维利亚,1938 年因西班牙内战开始流亡,此后二十五年辗转英、美、墨西哥直至去世,终其一生未再回国。
他的创作生涯是对欧洲诗歌财富的缓慢继承,风格先后受到法国超现实主义、荷尔德林以及十九世纪以降英国诗歌的浸染,堪称西班牙诗坛的“欧洲诗人”,被西语世界二十世纪下半叶的数代诗人奉为经典和偶像。
※
关于译者
汪天艾,西班牙马德里自治大学文哲系博士在读,研究方向二十世纪西班牙诗歌,尤以塞尔努达和战后“五〇年代”诗人为专攻。此前先后毕业于北京大学西葡语系和英国伦敦大学国王学院比较文学系。译著有塞尔努达散文诗集《奥克诺斯》(人民文学出版社,2015)等。
塞尔努达的作品是一条通向我们自己的路。……很少有这样的现代诗人,无论何种语言,能给我们带来这样不寒而栗的体验,当我们知道自己面对的是一个说出真理的人。他击中了我们每个个体的内心,那是属于我们自己的真理。—— 奥克塔维奥·帕斯
※
自上世纪20年代起,塞尔努达的诗歌作品漫步涉足二十世纪欧洲和西班牙诗歌几乎所有的风格、音调和抒情领域:一方面,是纯诗、超现实主义、新浪漫主义和反抒情主义(或可称为无韵主义);另一方面,是歌诗传统、哀歌、颂歌、牧歌、戏剧诗歌、叙事诗歌、冥思短诗和亚历山大体律诗(或可称为文化主义诗歌)。这种创作风格上的多元化与诗人的生命轨迹完全相应,使塞尔努达在“二七年代”众多伟大诗人中独树一帜、被西班牙尤其是1960年后涌现的诗人尊崇为典范的根源。他屹立于传记记录与形而上冥思的交汇点上,每个个体的体验与一个至高的同一体验在他的诗里相遇。——何塞·特鲁埃尔·贝纳文特
看不透彻,以后再看一遍。 喜欢段落: —塞尔努达的第一本诗集曾经遭到“毫不新颖”的批评,《牧歌,哀歌,颂歌》是他用以回应这种批评的方式,多年以后他在回忆录《一本书的记录》中这样解释道:“那个被他人指摘的地方,更要努力耕耘,因为那就是你。” —“我相信生命, 我...
评分看不透彻,以后再看一遍。 喜欢段落: —塞尔努达的第一本诗集曾经遭到“毫不新颖”的批评,《牧歌,哀歌,颂歌》是他用以回应这种批评的方式,多年以后他在回忆录《一本书的记录》中这样解释道:“那个被他人指摘的地方,更要努力耕耘,因为那就是你。” —“我相信生命, 我...
评分诗歌对我而言 是坐在我爱的人身边。 我太知道这是弱点, 然而种种弱点里, 这一样最可接受。 剩下的都是词语, 只够表达那些非我所想的 或不想说出的。 也就是背叛。 ——塞尔努达 1、封印的精神传记 ...
评分译者很认真,在大陆这么认真翻译的人很少了,认真翻译诗歌的人就更少了。不过我觉读起来还是费力。我随意找了一首好理解,歧义和意象较少的短诗《手牵手》(第284页)。 我不说哪首是译者的原作,大家看看哪首更好,然后翻书看看原译作。 《手牵手》 《手牵...
评分译者很认真,在大陆这么认真翻译的人很少了,认真翻译诗歌的人就更少了。不过我觉读起来还是费力。我随意找了一首好理解,歧义和意象较少的短诗《手牵手》(第284页)。 我不说哪首是译者的原作,大家看看哪首更好,然后翻书看看原译作。 《手牵手》 《手牵...
现实与欲望 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024