从《奥涅金》到《静静的顿河》

从《奥涅金》到《静静的顿河》 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:西苑出版社
作者:谷羽 主编
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:2016-3
价格:108.00元
装帧:平装
isbn号码:9787515105499
丛书系列:翻译家谈翻译
图书标签:
  • 俄罗斯文学 
  • 苏联文学 
  • 苏联 
  • 翻译 
  • 俄罗斯 
  • 待收 
  •  
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

本书为《翻译大家谈翻译》俄语文学卷,该书内容包括:1,译什么?作品的选择体现着译者的思想。比如,鲁迅为什么翻译果戈理的《死魂灵》?巴金为什么翻译赫尔岑的《往事与回想》?译作的前言或译后记能提供某些信息。2,怎么译?众多翻译家谈论自己的翻译心得、体会、成败得失,可为后来者提供借鉴。3,有何争论?围绕翻译文学作品的方法、诗歌翻译的形式与格律,乃至书名、译名,译者的素养等问题,不同意见的争论促进了翻译水平的提高,这样的文章自然应该收入。4,珍贵史料,由于年深日久,有些当年的译者和译作,几乎被人遗忘,比如,第一个从俄语翻译普希金小说《甲必丹之女》的安寿颐先生,当年跟鲁迅先生过从甚密,翻译过许多俄罗斯文学作品的孟十还先生,由于1949年去了台湾,几乎已经从读者的视野中消失。辑录有关他们的文章,既是对他们的尊重,也有助于澄清史实,还历史以原貌。

具体描述

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

都是关于翻译家们的新路,当然对于译诗这种话题还是仁者见仁智者见智

评分

这本书是顾名思义选错了无意中借来的。还是粗粗看了一遍。对于外行来说,关于俄国文学翻译的书看了最大的益处除了缅怀先行者,更多是帮助挑选译本。例如普希金我确定了相比查良铮我更喜欢丁一英的翻译。虽然很少看经翻译过的诗歌......

评分

这本书是顾名思义选错了无意中借来的。还是粗粗看了一遍。对于外行来说,关于俄国文学翻译的书看了最大的益处除了缅怀先行者,更多是帮助挑选译本。例如普希金我确定了相比查良铮我更喜欢丁一英的翻译。虽然很少看经翻译过的诗歌......

评分

都是关于翻译家们的新路,当然对于译诗这种话题还是仁者见仁智者见智

评分

这本书是顾名思义选错了无意中借来的。还是粗粗看了一遍。对于外行来说,关于俄国文学翻译的书看了最大的益处除了缅怀先行者,更多是帮助挑选译本。例如普希金我确定了相比查良铮我更喜欢丁一英的翻译。虽然很少看经翻译过的诗歌......

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有