当代美国诗双璧 在线电子书 图书标签: 诗歌 美国 陈黎 美国文学 罗伯特·哈斯 诗 布兰达·希尔曼 外国文学
发表于2024-12-22
当代美国诗双璧 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024
哈斯的诗,读英文时觉得还是写人物的叙事类最好,其中有他真实痛苦的情感;读中文时却觉得写自然的好。他妻子的诗我也喜欢。
评分我想到这个世界如此多难/必须不时为某种歌唱/且想到顺序有所助益/一如秩序/先是自我/而后磨难/而后歌唱
评分无趣,写得和同时代的大量诗人一样平庸而重复
评分有点被低估,尤其喜欢罗伯特·哈斯的新作,得过我喜欢的两位诗人威廉·卡洛斯·威廉姆斯奖和史蒂文斯奖,从生活四处、日常自然的刹那细节里找到和人类精神相通的密径,有点纽约派遗风。
评分五星给罗伯特·哈斯,迄今为止终于找到一个觉得对路的美国诗人。神秘、节制又不失真情,印象深刻的是他写给前妻的诗,记叙新婚时如何患难与共,当真是他写的“我曾目睹记忆伤害你/心中只觉羡慕”,至于他的老婆希尔曼,好吧,又回到读其他美国诗人的诗的赶脚——一脸懵逼。
编辑推荐
当代美国诗坛的惠特曼和狄金森
他们爱诗,爱自然,关心土地、河流……
他们志同道合,却展现各自迷人的诗风,成为互补的双璧
替花命名,因美失神,为如此多难的世界歌唱……
媒体推荐
我想到这世界如此多难,
必须不时为某种歌唱。
且想到顺序是有所助益的,一如秩序——
先是自我,而后磨难,而后歌唱。
——罗伯特·哈斯
作者简介
关于作者:
罗伯特·哈斯(Robert Hass, 1941— ),生于美国旧金山,诗人、散文家和翻译家,美国当代诗歌核心人物。曾任美国桂冠诗人,获国家图书奖、国家图书批评家奖、普立兹诗歌奖等。著有散文集《20世纪的乐趣:关于诗的散文》,诗集《田野指南》等,译有《经典俳句:芭蕉、芜村、一茶诗译集》,与诺贝尔文学奖得主米沃什合译米沃什十二卷诗集。
布兰达·希尔曼(Brenda Hillman, 1951— ),生于美国亚利桑那州,美国当代著名女诗人,作品风格多样,深入各种题材,极富创新与实验精神。著有诗集《白衣》《着火字母的四时之作》等,曾获威廉·卡洛斯·威廉斯诗歌奖、洛杉矶时报图书奖、美国诗人学会奖、格里芬国际诗歌奖等。
关于译者:
陈黎,1954年生,台湾师大英语系毕业。著有诗集、散文集、音乐评介集等二十余种。曾获国家文艺奖,吴三连文艺奖,时报文学奖叙事诗首奖、新诗首奖,联合报文学奖新诗首奖,台湾文学奖新诗金典奖,梁实秋文学奖翻译奖等。2005年获选“台湾当代十大诗人”。
张芬龄,台湾师大英语系毕业。曾获林荣三文学奖散文奖、小品文奖,并多次获梁实秋文学奖翻译奖。著有《现代诗启示录》,与陈黎合译《万物静默如谜:辛波斯卡诗选》《二十首情诗和一首绝望的歌》《拉丁美洲现代诗选》《世界当代诗抄》等二十余种。
评分
评分
评分
评分
当代美国诗双璧 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024