新月集·飛鳥集 在線電子書 圖書標籤: 泰戈爾 藍色花詩叢 *北京·人民文學齣版社* 補標 文學:詩歌 文學:亞洲 齣版社:人民文學齣版社 元素:諾貝爾文學奬
發表於2025-02-07
新月集·飛鳥集 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
睡前讀物
評分應該在小學或者初中的時候看完的,對現在的我來說,詩裏的很多美好已經抓不住瞭。真是遺憾。
評分應該在小學或者初中的時候看完的,對現在的我來說,詩裏的很多美好已經抓不住瞭。真是遺憾。
評分傢裏本來已有一本,買這本純粹是被裝幀設計所吸引,絨質的封麵,還有這個顔色也很喜歡。看瞭之後覺得裏麵的翻譯也很美。
評分中規中矩吧。飛鳥集裏放入兩個鄭振鐸先生的譯筆介乎於謙虛和偷懶之間。
泰戈爾(Rabindranath Tagore, 1861-1941),印度作傢,詩人,社會活動傢,生於地主傢庭。曾留學英國。1921年創辦國際大學。一生創作豐富。1903年起陸續發錶長篇小說《小沙子》、《沉船》、《戈拉》,劇本《摩吉多塔拉》、《郵局》、《紅夾竹桃》,詩集《吉檀迦利》、《新月集》、《園丁集》和許多中、短篇小說。獲1913年諾貝爾文學奬。
譯者簡介:鄭振鐸(1898-1958),中國作傢、文學史傢。筆名西諦、郭源新,福建長樂人。1921年與瀋雁冰、王統照等組織文學研究會。1923年後主編《小說月報》。抗日戰爭期間留居上海,堅持進步文化工作。建國後,曆任第一、二屆全國政協委員、文化部副部長、國傢文物局局長等職。1958年齣訪途中因飛機失事遇難,著有短篇小說集《取火者的逮捕》以及《插圖本中國文學史》、《中國俗文學史》等。
泰戈爾的英文詩集《新月集》與《飛鳥集》分彆齣版於一九一三年和一九一六年,是由泰戈爾本人將其孟加拉文詩集《兒童集》(1903)和《碎玉集》(1899)譯為英文,並加入瞭少部分用英文直接創作的詩歌。
這兩部詩集傳入中國後,在一九二〇年代早期,即由鄭振鐸先生(1898—1958)翻譯為中文並齣版。他的譯本成為“五四”白話文運動後,用白話文翻譯外國詩歌的經典,不僅對中國讀者瞭解、欣賞泰戈爾的作品貢獻卓越,而且對中國的詩人、作傢學習寫作,也很有影響。
在“五四”白話文運動近百年後的今天,漢語發生瞭很大變化。用當代漢語譯齣這兩部詩集,或許更易於為今天的多數讀者所接受。這是譯此書的初衷。
我的泰戈尔 泰戈尔是我遗憾没有缘由嫁给他为妻的圣人之一,另外一个是李白。 超喜欢他。在散文诗的领域,谁能超越他呢?就像李白与诗。 喜欢这本书,装潢很美,搭调不搭调我不在意,我在意的是语言美、意境深远。 因为喜欢他,尽管手头已有很多他的书,还是忍不住...
評分I miss you 不是我想你了,而是我错过了你。 ——题记 我许久没有读诗。 常常因为一本书的封皮很合眼缘而去看一本书,就像这一次,毕竟从来就不是什么喜欢读诗的文化人。偶尔装一下文艺看个小说或者散文倒是可行的...
評分唉,专供耳朵静听细听的诗篇 今天在主人挑剔的眼前给束缚住了 仿佛一行行用铁链锁起来的奴隶 被放逐到无声纸张的苍白里去了 而那些受到永恒亲吻的诗歌 已经在出版商的市场上迷失了道路 因为这是个匆忙而拥挤的亡命时代 抒情女神 不得不乘电车和公共汽车 去赴心灵的约会 ——泰...
評分泰戈爾的散文詩充滿慈愛和哲理,已經是不爭的事實。飛鳥和新月都寫在暮年,他對孩童和青春有著無數的眷戀。喜歡他對生命的感悟,受益匪淺。翻譯文字的是郑振铎,感覺還是沒有把握到語言的神髓,泰戈爾的精神境界太明確了,翻譯成甚麼語言都能捕獲到,他的精神世界那麼明亮高貴...
評分让生命美如夏花,死如秋叶 ——读伊沙、老G翻译的《泰戈尔名诗精选》 2013年04月07日,参与了凤凰联动的“赠书换书评”活动,所以再懒也得守信写点什么。当别人看到此题目时,定有会说真TM烂俗,有人如此写过不下八百遍了。但我必须为此正名,这样写的执念须从高中说起。 高中...
新月集·飛鳥集 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025