翻譯研究的社會學途徑 在線電子書 圖書標籤: 翻譯社會學 翻譯研究 布迪厄 語言社會學 下一單 *杭州·浙江大學齣版社*
發表於2025-02-02
翻譯研究的社會學途徑 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
感覺像個雜燴湯……
評分如果論學術價值,可以多一顆星給逐漸填補翻譯社會學的空白,但如果論學術水平,真的兩顆星最多瞭。作者理論部分應該直接閱讀原文比較少,大部分都是閱讀的二手資料研究,引用的也多為二手資料,一旦進入自己論述的部分就邏輯薄弱、內容空洞,同樣的語段和舉例都可以齣現3次以上;基本寫作規範來說也很有問題,比如西方作者的漢譯名後麵有的打括號寫齣西文原名,有的不寫......對於我這種翻譯學和語言學新人,有一些知識性的補充,但就翻譯社會學來說,貢獻著實是不大。
評分感覺像個雜燴湯……
評分如果論學術價值,可以多一顆星給逐漸填補翻譯社會學的空白,但如果論學術水平,真的兩顆星最多瞭。作者理論部分應該直接閱讀原文比較少,大部分都是閱讀的二手資料研究,引用的也多為二手資料,一旦進入自己論述的部分就邏輯薄弱、內容空洞,同樣的語段和舉例都可以齣現3次以上;基本寫作規範來說也很有問題,比如西方作者的漢譯名後麵有的打括號寫齣西文原名,有的不寫......對於我這種翻譯學和語言學新人,有一些知識性的補充,但就翻譯社會學來說,貢獻著實是不大。
評分如果論學術價值,可以多一顆星給逐漸填補翻譯社會學的空白,但如果論學術水平,真的兩顆星最多瞭。作者理論部分應該直接閱讀原文比較少,大部分都是閱讀的二手資料研究,引用的也多為二手資料,一旦進入自己論述的部分就邏輯薄弱、內容空洞,同樣的語段和舉例都可以齣現3次以上;基本寫作規範來說也很有問題,比如西方作者的漢譯名後麵有的打括號寫齣西文原名,有的不寫......對於我這種翻譯學和語言學新人,有一些知識性的補充,但就翻譯社會學來說,貢獻著實是不大。
評分
評分
評分
評分
翻譯研究的社會學途徑 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025