Designed for the growing number of courses on literary translation, Translating Literature discusses the process and the product of literary translation, incorporating both practical advice for translators and theoretical discussion on the role translations play in the evolution and interpretation of literatures. Exercises and examples highlight problems in translation. Lefevere shows that translations, like history, criticism, and anthologization, are part of a tradition of "rewriting" and are instrumental in the development and the teaching of literatures. Translating Literature concludes with an exhaustive bibliography of translation studies."An excellent introductory volume for teachers and students alike.... The effectiveness of Lefevere's volume is further underscored by his successful effort to focus his study across cultures, rather than favoring any specific language or genre". Analytical and Enumerative Bibliography
評分
評分
評分
評分
1.ideology 2.peotics 3.universe of discourse 4.language
评分1.ideology 2.peotics 3.universe of discourse 4.language
评分探討翻譯中的ideology時候,研究文本真是嘖嘖嘖
评分抬升瞭譯者的地位,被譯介文學的傳統是經由譯者的翻譯重構的
评分從text到context,作者給齣翻譯實踐的指導,也提供瞭翻譯研究的一個框架。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有