The Translator as Writer 在线电子书 图书标签: 翻译 翻译研究 理论阐释文学史 不可能任务 TranslationStudies Theory/Criticism 2013
发表于2024-11-22
The Translator as Writer 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024
My love affair with Pizarnik is over too. But I noticed that I have been reading a huge variety of texts.There is no reason for me to read this type of text, but once you reach a certain age, you begin to take note of patterns, and, if something starts to show up, then so be it. I think I am waiting to fall in love again. 终于决定原谅这个女人了,看来还是同性相斥
评分My love affair with Pizarnik is over too. But I noticed that I have been reading a huge variety of texts.There is no reason for me to read this type of text, but once you reach a certain age, you begin to take note of patterns, and, if something starts to show up, then so be it. I think I am waiting to fall in love again. 终于决定原谅这个女人了,看来还是同性相斥
评分My love affair with Pizarnik is over too. But I noticed that I have been reading a huge variety of texts.There is no reason for me to read this type of text, but once you reach a certain age, you begin to take note of patterns, and, if something starts to show up, then so be it. I think I am waiting to fall in love again. 终于决定原谅这个女人了,看来还是同性相斥
评分My love affair with Pizarnik is over too. But I noticed that I have been reading a huge variety of texts.There is no reason for me to read this type of text, but once you reach a certain age, you begin to take note of patterns, and, if something starts to show up, then so be it. I think I am waiting to fall in love again. 终于决定原谅这个女人了,看来还是同性相斥
评分My love affair with Pizarnik is over too. But I noticed that I have been reading a huge variety of texts.There is no reason for me to read this type of text, but once you reach a certain age, you begin to take note of patterns, and, if something starts to show up, then so be it. I think I am waiting to fall in love again. 终于决定原谅这个女人了,看来还是同性相斥
Over the last two decades, interest in translation around the world has increased beyond any predictions. International bestseller lists now contain large numbers of translated works, and writers from Latin America, Africa, India and China have joined the lists of eminent, bestselling European writers and those from the global English-speaking world. Despite this, translators tend to be invisible, as are the processes they follow and the strategies they employ when translating."The Translator as Writer" bridges the divide between those who study translation and those who produce translations, through essays written by well-known translators talking about their own work as distinctive creative literary practice. The book emphasises this creativity, arguing that translators are effectively writers, or rewriters who produce works that can be read and enjoyed by an entirely new audience. The aim of the book is to give a proper prominence to the role of translators and in so doing to move attention back to the act of translating, away from more abstract speculation about what translation might involve.
评分
评分
评分
评分
The Translator as Writer 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024